case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2014-06-02 06:46 pm

[ SECRET POST #2708 ]


⌈ Secret Post #2708 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.
[Degrassi Junior High/Degrassi High and Saved By The Bell]


__________________________________________________



03.
[The Cinema Snob]

__________________________________________________



04.
[Phil Robertson from Duck Dynasty]


__________________________________________________



05.
[Silicon Valley]


__________________________________________________



06.
[Xavier Dolan]


__________________________________________________



07.
[Pacific Rim]


__________________________________________________



08.
[Sailor Moon]


__________________________________________________



09.
[Iwan Rheon]


__________________________________________________



10.
[Love Stage!!]


__________________________________________________



11.
[The Losers (movie)]


__________________________________________________



12.
[K-pop]










Notes:

Secrets Left to Post: 03 pages, 052 secrets from Secret Submission Post #387.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ], [ 1 - posted twice ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2014-06-03 02:46 am (UTC)(link)
I don't know shit about translations and the original text, so I contacted a friend of mine who's fluent in Greek and has been working on translating the Bible for years. I sent him the links, and here's what he had to say:

The best translation of Romans 1:26, refers to "dishonorable passions." And the Greek adjective φυσικός for "natural" and the cognate noun φύσις in Romans 1:26-27 mean contrary to nature, and are references to the nature men and women received at birth, here as the way in which they are physically equipped by nature for sexual relations. To suggest this has to do with sexual preference one might be born with is to violently wrest this passage out of the obvious implied context. Paul is saying that those born with functional male organs and those born with functioning female organs are going against nature itself and having relations with those of the same sex. Nor can we try to stuff this into some nice little comfortable context of pagan rituals. It refers to any male or female with functional organs turning away from the natural use of those organs to someone of the same sex.

Also, as for the word "homosexuality," it was a Greek compound word created by Paul, first used in 1 Timothy 1:10 and 1 Corinthians 6:9. The noun ἀρσενοκοίτης is a compound word from ἄρσην (male) and κοίτη (bed), which properly means a man engaging in sexual activity with another man, thus homosexuality. Any attempt to make this mean anything other than this is pure bias that wants to read into the word something that isn't there. It is a condemnation of homosexuality no matter what the circumstances. Paul referred to men in bed in a sexual context. Nothing here about a temple, a cult, etc. Simply men in bed with one another.

The Old Testament moral laws were not changed. Why would God change moral laws as if its not okay to practice homosexuality in the OT, but now it is? Doesn't that sound kind of absurd? That would be quite a confusing God. It's the same God, the same moral laws, only the enforcement went from God's representative theocracy of Israel to Jesus himself, and that theocracy no longer exists. It is now Jesus who will judge, condemn and punish sinful activities at the judgment.

And btw, I agree that some things in the Bible are up for interpretation. Me and my friend disagree a lot on whether "do not spare the rod" is talking about physical punishment or punishment as a whole, for example. But from my years of studying the Bible, the chance that you can interpret this topic differently is pretty damn unlikely.