case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2014-06-21 04:20 pm

[ SECRET POST #2727 ]


⌈ Secret Post #2727 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.


__________________________________________________



10.


__________________________________________________



11.


__________________________________________________



12.











Notes:

Secrets Left to Post: 04 pages, 082 secrets from Secret Submission Post #390.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2014-06-22 01:53 am (UTC)(link)
I know you're joking, but there was a serious post on tumblr that told non-native Spanish-speakers to stop saying "adios" because it literally means "Go with God" and if you don't speak Spanish, you don't understand the gravity of the meaning behind it and are probably using it wrong.

Is that true, or is it tumblr? (I know the part about the literal meaning is true, but do people really care? I mean, in English saying "bless you" after someone sneezes also has a literal meaning about giving God's blessing, but nobody who speaks English actually thinks of it that way anymore.)

(Anonymous) 2014-06-22 02:14 am (UTC)(link)
Well, it does mean "to God" but implying a religious Spanish-speaking person would get offended if you as a non-native speaker sounds like a tumblr thing.

This is the only thing on the matter that I found on the interwebs.

http://learn-spanish.language101.com/blog/catholic-church/

sa

(Anonymous) 2014-06-22 02:21 am (UTC)(link)
*you as a non-native speaker used it

(Anonymous) 2014-06-22 02:22 am (UTC)(link)
I've never met anyone who cares about non-religious people saying bless you, but I've encountered a few adamant atheists who refused to say "bless you" and got pissed off if you said it to them when they sneezed. It was always really hard to not punch them in the face when they were mid-complaint.

(Anonymous) 2014-06-22 04:18 pm (UTC)(link)
Just say Gesundheit or any other international equivalent with the same meaning! I promise that at least Germans are generally excited to amused to find their words abducted into foreign languages (but why the heck a kindergardener is the pupil, not the student, will always evade me).

(Anonymous) 2014-06-22 02:23 am (UTC)(link)
l o l, no one puts any meaningful importance in our equivalent to "goodbye". Adios became popularized as a farewell because of wide-spread Christianity in Spanish-speaking culture, but that was so long ago it literally just means "bye" now, with no more cultural weight than 'mosquito'

As a bit of trivia, it's as common to say "ciao" as it is to say "adios" in many spanish-speaking places. I guess that means we're appropriating Italian culture *eyeroll*

(can you link me to that tumblr post, though? I could use a laugh)

(Anonymous) 2014-06-22 02:43 am (UTC)(link)
DA

Mexican-American here, and I think that's oversensitive fuckery. I've never heard anyone complain about foreigners learning a few words of Spanish, especially the polite, useful ones like "hola, adios, gracias, de nada, con permiso," and "salud." They're just too necessary to polite communication and the basic functioning of the language to get picky about who does or doesn't get to use them, even if that was remotely reasonable approach in any other context. (Cultural appropriation: not an idea I have a lot of respect for. IMO, it has too much in common with intellectual property.)

If you want to be culturally sensitive, though, I'd suggest you eschew learning to cuss in another language until you understand the consequences of that. Until you can gauge the difference between "harmless, everyday swearing" and "saying something the other person may seriously consider killing you for."

(Anonymous) 2014-06-22 08:29 am (UTC)(link)
LOL, what do they think "Goodbye" means? It's a contraction of "God be with you."
raspberryrain: (Default)

[personal profile] raspberryrain 2014-06-22 10:12 am (UTC)(link)
Oh, haha, no, that's...just not the case.