case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2008-03-27 05:23 pm

[ SECRET POST #447 ]


⌈ Secret Post #447 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.


__________________________________________________



10.


__________________________________________________



11.


__________________________________________________



12.


__________________________________________________



13.


__________________________________________________



14.


__________________________________________________



15.


__________________________________________________



16.


__________________________________________________



17.


__________________________________________________



18.


__________________________________________________



19.


__________________________________________________



20.


__________________________________________________



21.


__________________________________________________



22.


__________________________________________________



23.


__________________________________________________



24.


__________________________________________________



25.


__________________________________________________



26.


__________________________________________________



27.


__________________________________________________



28.


__________________________________________________



29.


__________________________________________________



30.


__________________________________________________



31.


__________________________________________________



32.


__________________________________________________



33.


__________________________________________________



34.


__________________________________________________



35.


__________________________________________________



36.


__________________________________________________



37.


__________________________________________________



38.


__________________________________________________



39.


__________________________________________________



40.


__________________________________________________



41.


__________________________________________________



42.


__________________________________________________



43.


__________________________________________________



44.


__________________________________________________



45.


__________________________________________________



46.


__________________________________________________



47.


__________________________________________________



48.


__________________________________________________



49.


__________________________________________________



50.


__________________________________________________



51.


__________________________________________________



52.


__________________________________________________



53.


__________________________________________________



54.


__________________________________________________



55.


__________________________________________________



56.


__________________________________________________



57.


__________________________________________________



58.


__________________________________________________



59.


__________________________________________________



60.


__________________________________________________



61.


__________________________________________________



62.


__________________________________________________



63.


__________________________________________________



64.


__________________________________________________



65.


__________________________________________________



66.


__________________________________________________



67.


__________________________________________________



68.


__________________________________________________



69.



Notes:

Secrets Left to Post: 03 pages, 71 secrets from Secret Submission Post #064.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 1 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 1 2 3 4 5 6 - too big ], [ 1 2 - repeat ], [ 1 2 - whatx2 ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

20

[identity profile] rehd-fawx.livejournal.com 2008-03-27 09:50 pm (UTC)(link)
Go back to Japanese Class, kid.

Re: 20

(Anonymous) 2008-03-27 10:00 pm (UTC)(link)
The secret poster is right - that DOES spell va. Maybe you should double check before you feel the need to prove yourself superior.

Re: 20

[identity profile] lianna-astarte.livejournal.com 2008-03-27 10:16 pm (UTC)(link)
Actually, it can be pronounced -either- way.

Which is why we get so many scanlations that translate 「バィオリン」as "biolin" instead of "violin".

Linguistics, crazy stuff.

Re: 20

[identity profile] lanjelin.livejournal.com 2008-03-27 11:53 pm (UTC)(link)
If you look carefully at what you wrote, you'll notice that you actually used a different type of katakana combination from the Secret. The combination in the secret is actually only used to write "va". It's the katakana "ウ" plus another vocal, that creates the "v" sound. The confusion on "b" or "v" only arise when you use バ、ビ、ブ、ベ or ボ.

Re: 20

(Anonymous) 2008-03-27 11:42 pm (UTC)(link)
そちらこそ。

Re: 20

(Anonymous) 2008-03-27 11:47 pm (UTC)(link)
ホラホラ、冷静に、冷静!子供じゃないだろう?!

Re: 20

(Anonymous) 2008-03-27 11:56 pm (UTC)(link)
誰が怒っているの? 日本語ができない仮定に答えただけだ。

Re: 20

(Anonymous) 2008-03-28 12:04 am (UTC)(link)
そうだろうね。でも、ほら、そっちの「Get back to Japanese class, kid.」はたぶん「細かいことに興味あったら、授業に戻ってけ」って意味だろう?

とにかく、日本語で返事するのは差し出口でしょう?

Re: 20

(Anonymous) 2008-03-28 12:23 am (UTC)(link)
そうかもしれないね。でもね、私の「I want to break stuff」は誇大だった。しかし[livejournal.com profile] fandomsecretsなら目的的に思い違いをする人は多い。

何が差し出口?

Re: 20

(Anonymous) 2008-03-28 12:33 am (UTC)(link)
だったら、もっときれいな言葉を使ったらどうでしょうか?はっきりしたら、怒らせるところがなくなるかもしれません。

(っていうか、現実的に見たら、何の言葉を使っても、怒らせる人が多いでしょうね)

「差し出口」のは「uncalled for」って言う意味です。

Re: 20

(Anonymous) 2008-03-28 12:40 am (UTC)(link)
(インターネットだからね。)

「差し出口」の意味が分ります。