case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2008-08-21 05:04 pm

[ SECRET POST #594 ]


⌈ Secret Post #594 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

101.


__________________________________________________



102.


__________________________________________________



103.


__________________________________________________



104.


__________________________________________________



105.


__________________________________________________



106.


__________________________________________________



107.


__________________________________________________



108.


__________________________________________________



109.


__________________________________________________



110.


__________________________________________________



111.


__________________________________________________



112.


__________________________________________________



113.


__________________________________________________



114.


__________________________________________________



115.


__________________________________________________



116.


__________________________________________________



117.


__________________________________________________



118.


__________________________________________________



119.


__________________________________________________



120.


__________________________________________________



121.


__________________________________________________



122.


__________________________________________________



123.


__________________________________________________



124.


__________________________________________________



125.


__________________________________________________



126.


__________________________________________________



127.


__________________________________________________



128.
[formerly too big]


__________________________________________________



129.


__________________________________________________



130.


__________________________________________________



131.


__________________________________________________



132.


__________________________________________________



133.


__________________________________________________



134.


__________________________________________________



135.


__________________________________________________



136.


__________________________________________________



137.


__________________________________________________



138.


__________________________________________________



139.


__________________________________________________



140. [repeat]


__________________________________________________



141.


__________________________________________________



142.


__________________________________________________



143.


__________________________________________________



144.


__________________________________________________



145.


__________________________________________________



146.


__________________________________________________



147.


__________________________________________________



148.


__________________________________________________



149.


__________________________________________________



150.


__________________________________________________



151.


__________________________________________________



152.


__________________________________________________



153.


__________________________________________________



154.


__________________________________________________



155.


__________________________________________________



156.


__________________________________________________



157.


__________________________________________________



158.


__________________________________________________



159.


__________________________________________________



160.


__________________________________________________



161.


__________________________________________________



162.


__________________________________________________



163.


__________________________________________________



164.


__________________________________________________



165. [repeat]


__________________________________________________



166.


__________________________________________________



167.


__________________________________________________



168.


__________________________________________________



169.


__________________________________________________



170.


__________________________________________________



171.


__________________________________________________



172.


__________________________________________________



173.


__________________________________________________



174.


__________________________________________________



175.


__________________________________________________



176.


__________________________________________________



177.


__________________________________________________



178.


__________________________________________________



179.


__________________________________________________



180.


__________________________________________________



181.


__________________________________________________



182.


__________________________________________________



183.


__________________________________________________



184.


__________________________________________________



185.


__________________________________________________



186.


__________________________________________________



187.


__________________________________________________



188.


__________________________________________________



189.


__________________________________________________



190.


__________________________________________________



191.


__________________________________________________



192.


__________________________________________________



193.


__________________________________________________



194.


__________________________________________________



195.


__________________________________________________



196.


__________________________________________________



197.


__________________________________________________



198.


__________________________________________________



199.



Notes:

Secrets Left to Post: 05 pages, 110 secrets from Secret Submission Post #085.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ what - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 1 2 3 - too big ], [ 1 2 3 - repeat ], [ 1 - personal attack ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

117, 133, 161, 164, 172, 199

[identity profile] hyper-vigilant.livejournal.com 2008-08-21 09:34 pm (UTC)(link)
117. Welcome to humanity? ^.^ ;;

133. SIGNED. I just don’t GET the insistence that subtitled works are better; if you’re a native speaker of English, frankly, they aren’t. So much is lost in translation in most of subtitled versions (not to mention the time it takes to read the things taking away from watching the action on the screen) kills a lot of the joy for me.

161. Aww, why? Love your character and if you’re friend is a good friend, s/he will still love you.

164. GOD YES, OP!

172. Just curious, would you also wear an “awful shirt”?

199. LUL! I caint unsee it.

172 OP

(Anonymous) 2008-08-21 09:39 pm (UTC)(link)
Absolutely!

It would be a blinding array of paisley and fuckin'.

Re: 172 OP

[identity profile] hyper-vigilant.livejournal.com 2008-08-21 09:50 pm (UTC)(link)
*giggles* Sounds like a deliciously colorful orgy! Paisley OTP -- NO APOLOGIES!!

Re: LOTS!

[identity profile] daisy-the-mage1.livejournal.com 2008-08-21 09:44 pm (UTC)(link)
133. The problem is that you are never going to get the exact same feel of the translation, no matter how literal it is. If you don't translate it literally, you don't know exactly what they were saying in the original version but if you translate it too literally the translation isn't going to make sense. But I'd rather get a translation where cultural phrases and jokes are changed to fit the English version than get a translation with phrases and jokes that just don't work in English.

Re: LOTS!

[identity profile] hyper-vigilant.livejournal.com 2008-08-21 09:57 pm (UTC)(link)
I didn't mean to suggest that preferring the dubs are better or worse than the subtitled versions; clearly it's an individual preference. Despite the fact that I'm half-Jap and was raised by my full-Japanese mother, I still don't get a lot of the cultural references in animanga, so to me the dubs make more sense.

On the other hand, the Japanese VA do tend to sound very charismatic to my ears, anyway. It takes a damn good English VA to sell me on a dub. Lately though, the Americans have worked a good deal harder on obtaining great VAs, which I've been very appreciative of.

Re: LOTS!

[identity profile] hyper-vigilant.livejournal.com 2008-08-21 10:01 pm (UTC)(link)
Umm, yeah, what you said. *laughs at self* I wish I'd read your post more carefully.

Spank me? >.> ;;

Re: LOTS!

[identity profile] daisy-the-mage1.livejournal.com 2008-08-21 10:07 pm (UTC)(link)
XD Don't worry about it. I was just adding some thoughts to what you were saying (especially since I'm learning Spanish and still find it amusing when I tell Spanish people about the phrase "It's raining cats and dogs" because that phrase doesn't make sense to them and they find it very funny as a result).