case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2019-01-17 07:31 pm

[ SECRET POST #4396 ]


⌈ Secret Post #4396 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.



__________________________________________________



02.
[Orwell: Ignorance is Strength]


__________________________________________________



03.
[Russell Howard, "Recalibrate"]


__________________________________________________



04.
[D. L. Hughley, Jimmy Carr and Katherine Ryan on The Fix on Netflix]


__________________________________________________



05.
[A Star is Born]


__________________________________________________



06.
[John Malkovich as Hercule Poirot in The ABC Murders]


__________________________________________________



07.
[Andrew Knowlton, restaurant editor for Bon Appétit magazine and host on The Final Table]


__________________________________________________



08.
[Exo/Cross Fire - Fonda Lee]








Notes:

Secrets Left to Post: 01 pages, 08 secrets from Secret Submission Post #629.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.
xpaperplanex: (Default)

[personal profile] xpaperplanex 2019-01-18 07:36 am (UTC)(link)
I assume it looks pluralized in the English translation because of the way the Japanese syllabary works. If you’re using the loan word furuttsu instead of kudamono (which isn’t uncommon), it’s pronounced very similarly to fruits. So in translating it into English, they just went with fruits. But the original Japanese could have read as either singular or plural, and was most likely intended to be singular “Fruit Basket”.