case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2019-03-21 05:53 pm

[ SECRET POST #4459 ]


⌈ Secret Post #4459 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.
[Dan Bern, WTNV, I Only Listen To the Mountain Goats, the Mountain Goats]



__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.
[The Marvelous Mrs. Maisel]


__________________________________________________



07.
[Director James Gunn, Guardians of the Galaxy franchise]











Notes:

Secrets Left to Post: 01 pages, 08 secrets from Secret Submission Post #638.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2019-03-22 04:40 am (UTC)(link)
This was at a time when not many people spoke English ( those who had the chance to learn a second language usually studied French) and they figured audiences would have an easier time understanding Spanish names. If the name to translate didn't have a Spanish equivalent they just picked a different one.

I don't understand the Kira/Nora thing, though, because Nora isn't a Spanish name at all as far as I know. It could be an attempt at making it easier to pronounce, but Kira is easy enough, I think. Is there any wordplay or anagram about the name in the book? In Harry Potter and the Chamber of Secrets they had to change Voldemort's name to Tom Sorvolo Ryddle so it could spell "soy Lord Voldemort".

(Anonymous) 2019-03-22 04:52 am (UTC)(link)
Actually, I just looked up the book and it's way too recent for my explanation to make sense. I was refering mainly to works translated in the 1980's or earlier. Also, there must be some Spanish translations that kept the name Kira because different online stores refer to the character with either name.

(Anonymous) 2019-03-22 05:27 am (UTC)(link)
The names in Gathering Blue are an odd case because in the society where it takes place, your name changes its number of syllables as you age. You start out with a one-syllable name when you're born, so for example, Kira was given the name "Kir" at birth and will have a third syllable added to "Kira" when she becomes an adult. I don't know if that has anything to do with why her name was changed, but it might (I don't know much Spanish, is there any sound that can be added to "Kira" that would make it a weird or bad sounding name?)

(Anonymous) 2019-03-22 05:36 am (UTC)(link)
Not really. Plus there have been cases when that happened and they still kept the name, like the floating island of Laputa in Gulliver's Travels, when in Spanish "la puta" means "the whore".