case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2020-05-23 02:06 pm

[ SECRET POST #4887 ]


⌈ Secret Post #4887 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.



__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.



__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.














Notes:

Secrets Left to Post: 03 pages, 61 secrets from Secret Submission Post #700.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 - too big ], [ 1 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2020-05-23 07:01 pm (UTC)(link)
AYRT

I think professional translators would probably find ways to get around that situation (to... varying degrees of success) but honestly, I'd only put up with that kind of maneuvering in a book, where they would have room to wiggle. I'd extend what I said about fanfic to translations of games, manga, anime and whatnot as well. Especially if it's in the subtitles. Just get the point across, I don't have time.