case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2021-04-08 05:44 pm

[ SECRET POST #5207 ]


⌈ Secret Post #5207 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.


01.



__________________________________________________



02.


__________________________________________________


03.


__________________________________________________



04.
[Randy Orton]


__________________________________________________



05.
[Rush (2013)]


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.









Notes:

Secrets Left to Post: 01 pages, 09 secrets from Secret Submission Post #745.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

Re: What are some of your favorite dub overs?

(Anonymous) 2021-04-09 04:54 am (UTC)(link)
Digimon’s such an interesting case to me because they didn’t make the dub names too different from the Japanese version and they mention places like Odaiba while other dubs would go to great lengths to hide that the shows originated in Japan. I only watched up to Tamers, but all the dubs were great and I was so glad that Tri and Kizuna got back most of the cast.

Re: What are some of your favorite dub overs?

(Anonymous) 2021-04-09 06:21 am (UTC)(link)
DA

I actually read an interview a long time ago with one of the localizers for the original Digimon series, and shockingly, he said originally they had intended not to bring up Japan because they didn't know yet that the kids would go home from the digital world mid-series. He said when they found that out, they would have hidden that it was Japan but they couldn't figure out how, so they gave up trying.

The reason they wanted to cover it up, though? He said they thought kids would be confused about why Japanese characters had spent the whole show speaking English. I found the whole thing very weird since... kids know what dubbing is, and also they kept the characters' Japanese names in the first episode and bothered to point out that the Americanized first names they used were actually nicknames.