case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2024-01-06 03:29 pm

[ SECRET POST #6210 ]


⌈ Secret Post #6210 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.


01.



__________________________________________________



02.



__________________________________________________



03.



__________________________________________________



04.



__________________________________________________



05.



__________________________________________________



06.

































Notes:

Secrets Left to Post: 02 pages, 37 secrets from Secret Submission Post #888.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2024-01-07 10:33 am (UTC)(link)
NAYRT, and same. My country only really dubs childrens' media, because dubbing is expensive, especially if you want competent actors, and adults can read. A LOT of the kids' shows on TV are cheaply dubbed and sound pretty bad, while the higher budget stuff uses the same handful of good voice actors. So I usually watch my cartoons in the original language, be it English, Japanese, French, or Tagalog.

(Anonymous) 2024-01-07 01:01 pm (UTC)(link)
Ayrt
Yeah some language also simply don't work well with the lip synching so I more often than not find it massively distracting.