case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2013-08-13 06:56 pm

[ SECRET POST #2415 ]


⌈ Secret Post #2415 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.
[Arrested Development]


__________________________________________________



04.
[Ray Donovan]


__________________________________________________



05.
[30 Rock]


__________________________________________________



06.
[Lady Gaga]


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.
[Gerard Way of My Chemical Romance]


__________________________________________________



09.
[ATLA]


__________________________________________________



10.


__________________________________________________



11.
[Mabinogi]


__________________________________________________



12.
[The Hobbit]


__________________________________________________



13.
[Teen Wolf]


__________________________________________________



14.
[Top left: Sora and Riku from Kingdom Hearts
Top right: Sam and Dean from Supernatural
Bottom left: Akanishi Jin and Yamashita Tomohisa
Bottom right: Legolas and Aragorn from Lord of the Rings]


__________________________________________________









Notes:

Secrets Left to Post: 02 pages, 049secrets from Secret Submission Post #345.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.
vethica: (Default)

[personal profile] vethica 2013-08-14 02:06 am (UTC)(link)
Yeah, I knew that part...? I just liked that it lent itself to such a great translation of her nickname??

(Anonymous) 2013-08-14 02:15 am (UTC)(link)
But. Bunny was used in the German dub, I doubt anyone there made that sort of connection.
vethica: (Default)

[personal profile] vethica 2013-08-14 02:16 am (UTC)(link)
Okay???? I was just saying it was a thing i liked. I'm sorry. I messed up okay. :((((

im sorry
Edited 2013-08-14 02:17 (UTC)

(Anonymous) 2013-08-14 02:18 am (UTC)(link)
idk, you just made it sound like the translators were aware of that pun. I personally doubt they were that smart.
vethica: (Default)

[personal profile] vethica 2013-08-14 02:19 am (UTC)(link)
The English manga translators were because they are the ones who put it in there? I don't know about the German anime translators.
Edited 2013-08-14 02:19 (UTC)

(Anonymous) 2013-08-14 02:25 am (UTC)(link)
Didn't know they used that in the English manga version, but the German translators came up with it in 1995, so that pun went at least 3 years unnoticed. Poor thing.
vethica: (Default)

[personal profile] vethica 2013-08-14 02:26 am (UTC)(link)
Sorry if I said wrong stuff. I didn't know about the German anime. :(
hiyami: (Bunny munch)

[personal profile] hiyami 2013-08-14 06:52 am (UTC)(link)
French translators used the name Bunny too...
But hey, it's nice that the US ones didn't miss the occasion to add a pun with buns :P

Bunny was pretty much the obvious option to translate Usagi and keep the rabbit reference (with Bugs Bunny it's a pretty understood name even if it's English).

But I don't know why anon is being such an ass to you about it :P
Unless they're the German translator and want credit for the idea.

[personal profile] poisonenvy 2013-08-14 11:39 am (UTC)(link)
I really like the translation of Serena, mostly because even if Bunny is a direct translation, western culture (or, at least, Canadian/American culture) doesn't have a rabbit in the moon, but most of us studied Greek/Roman mythology in school.

(Anonymous) 2013-08-14 02:58 am (UTC)(link)
DA

(I don't think you need to apologize, you didn't mess up; I got a good little chuckle out of the double meaning between "bun" and "meatball head". It's a cool little translation coincidence!)