case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2013-12-24 06:51 pm

[ SECRET POST #2548 ]


⌈ Secret Post #2548 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.


__________________________________________________



10.



__________________________________________________


11.














Notes:

REMINDER: For people who needed extra time to finish for the FS Secret Santa - today's the last day to get in your gifts! Gifts go out tomorrow!

Secrets Left to Post: 02 pages, 032 secrets from Secret Submission Post #363.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.
making_excuses: (Default)

[personal profile] making_excuses 2013-12-25 01:34 am (UTC)(link)
Well in Norwegian the first book has the title: The Stone for the Wise... Or something close to that, Wise is a fucking hard word to get translated correctly in the tense I want, I mean the Wise as in a specific person, maybe "The Wise's Stone" is better?

(Anonymous) 2013-12-25 01:43 am (UTC)(link)
Stone of the Wise One?
making_excuses: (Default)

[personal profile] making_excuses 2013-12-25 02:15 am (UTC)(link)
I dunno, like Philosophers stone, just switch Philosopher with Wise
inkdust: (Default)

[personal profile] inkdust 2013-12-25 02:59 am (UTC)(link)
It's nice when languages can turn adjectives into nouns easily. English is stuck putting "one" at the end all the time.
scrubber: Naota from Fooly Cooly (Default)

[personal profile] scrubber 2013-12-25 03:05 am (UTC)(link)
What a cool thing to refer to a person as a "Wise"...

I'm writing that down.
tinypinkmouse: (Default)

[personal profile] tinypinkmouse 2013-12-25 06:45 am (UTC)(link)
Finnish and Swedish actually have the same translation. I'm pretty sure that's what a Philosopher's stone has always been translated to in those languages, so the translations are actually using the same legend of a philosopher's stone (in alchemy and the like) as a source for the translation.

(Anonymous) 2013-12-25 10:04 am (UTC)(link)
Yep they did the same thing in Dutch (Steen de Wijzen) which is the name of the stone/legend in Dutch.
hwc: Red sneakers (Default)

[personal profile] hwc 2013-12-25 10:21 pm (UTC)(link)
In German it's Stein der Weisen, which is what the Philosopher's stone is called in German.
kamino_neko: Tedd from El Goonish Shive. Drawn by Dan Shive, coloured by Kamino Neko. (Default)

[personal profile] kamino_neko 2013-12-25 08:50 pm (UTC)(link)
'Wise man' would probably be the most accurate English translation. Or 'wise person', to be more gender-neutral, but that's not a set phrase.

Which would pretty much be a direct translation of 'philosopher'.