Case (
case) wrote in
fandomsecrets2014-06-15 03:45 pm
[ SECRET POST #2721 ]
⌈ Secret Post #2721 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
01.

__________________________________________________
02.

__________________________________________________
03.

__________________________________________________
04.

__________________________________________________
05.

__________________________________________________
06.

__________________________________________________
07.

__________________________________________________
08.

__________________________________________________
09.

__________________________________________________
10.

__________________________________________________
11.

__________________________________________________
12.

__________________________________________________
13.

__________________________________________________
14.

__________________________________________________
15.

__________________________________________________
16.

Notes:
Secrets Left to Post: 04 pages, 084 secrets from Secret Submission Post #389.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 1 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

no subject
And I do believe that the Roxburgh version does this particular change well, something I cannot say about many other HOUN adaptations.
(Sorry, I just keep agreeing with you, but frankly you seem to know this Hound far better than I and I just find your talking about it fascinating.)
no subject
The 1970s Russian version has a very different interplay between Holmes and Watson than most other versions, it's interesting to watch as well. (You can see it subtitled here)
no subject
As for the Russian version, I have watched it in Russian (which I both understand and speak), and I've a lot of fondness for it. More than I have for the Granada one, too. In this particular regard (changing the narrative to adapt it to a different medium) they took a completely different route, but I think they were as successful in their endeavour as the Roxburgh version. I feel that to make Watson useful and meaningful, they turned him into a general "guardian figure" and someone who provides moral support and companionship to Sir Henry. (I love the Soviet!Sir Henry&Watson friendship. They are awesome <3)
no subject
I agree about Granada, some of the adaptations are amazing, but HOUN is not their best (although I do love the scene in the crofters hut where Watson tries the soup Holmes has been subsiding on and comments how awful it is, to which Holmes just grumbles how he knows that, he knows. :)
no subject
(Anonymous) 2014-06-16 06:57 am (UTC)(link)I can even take the unfortunately amateurish subtitles, though I can tell I must be missing some of the nuances of the dialog... Volunteer translators always get my thanks even if the result is not perfect. :D
no subject
Even though it's not like all my corrections made it into the final version of the subtitles >.> Otherwise there would have been fewer weird mistakes. IDK why the main team decided to accept some but to reject others.
IMO the older version is better, seeing as there is no strange Irene Adler romantic plot and no omnipotent Moriarty. Also, the only time W&H box is in the beginning and they do not beat the crap out of each other. But I like the newest Holmes a lot, too,
especially the MUSG episode, because Reginald Musgrave is the best. The plots, I find, are unusually good, and so is the chemistry between the protagonists. And BAMF!Watson is the best Watson./ramble.
I do regret the quality of the subtitles a lot. They are not awful, but there are certainly things that are not translated well. Maybe one day I'll sit down and correct them, too.