case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2014-11-16 03:50 pm

[ SECRET POST #2875 ]


⌈ Secret Post #2875 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.



__________________________________________________



10.


__________________________________________________



11.













Notes:

Secrets Left to Post: 03 pages, 063 secrets from Secret Submission Post #411.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2014-11-17 11:52 am (UTC)(link)
Sometimes, accents/dialects that might be similar to the ones in the original series might be added, though, such as the Northern German dialect in How to Train Your Dragon. But that's not always an option because "things that are similar to this particular cultural matter of saying this" often doesn't exist.

And then you have those morons who think "Oh, this is a Japanese animation, we must pronounce all names faux-Japanese, fuck research and the fact that this is an English name" like they did in the German dub of Howl's Moving Castle.