case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2015-01-11 03:55 pm

[ SECRET POST #2930 ]


⌈ Secret Post #2930 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.


__________________________________________________



10.


__________________________________________________



11.


__________________________________________________



12.















Notes:

Secrets Left to Post: 04 pages, 076 secrets from Secret Submission Post #419.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.
dreemyweird: (austere)

Re: Is Walter Arndt's translation of Onegin copyrighted?

[personal profile] dreemyweird 2015-01-11 10:29 pm (UTC)(link)
I do translations, but I'm afraid that at this point my self-esteem is too low to make any attempt at a poetic translation of Pushkin's work.

I'm really torn right now, actually. I spent a major part of my life in places where piracy was the most normal thing in the world, and everyone pirated stuff all the time. But I'm also very protective of the creators of my favourite media, and now that I moved to a different country and also, I suppose, grew up a bit, I'm becoming increasingly aware of the ethical and financial aspects of the issue. I still haven't figured it all out.

I do think that file sharing isn't inherently wrong (it depends on the individual case), and there are other instances where I'd happily pirate something despite its being copyrighted (e.g. when the copyright holders are dicks who can't let go - see the case of the Conan Doyle estate), but in general I'm actively looking for ways to stop doing any damage to those who rely on copyrighted content as a source of income. So, yes, I guess I wouldn't consider the option of publishing Arndt's translation anyway, not because my views on the matter are super strict, but because I'm just really confused and would rather err on the side of caution.

I suppose I'll console myself by buying printed versions of good Onegin translations for all my friends who want to read the thing :D