Case (
case) wrote in
fandomsecrets2015-08-22 04:03 pm
[ SECRET POST #3153 ]
⌈ Secret Post #3153 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
01.

__________________________________________________
02.

__________________________________________________
03.

__________________________________________________
04.

__________________________________________________
05.

__________________________________________________
06.

__________________________________________________
07.

__________________________________________________
08.

__________________________________________________
09.

__________________________________________________
10.

Notes:
Secrets Left to Post: 03 pages, 060 secrets from Secret Submission Post #451.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

Can someone explain Japanese suffixes to me?
(Anonymous) 2015-08-22 08:45 pm (UTC)(link)Re: Can someone explain Japanese suffixes to me?
(Anonymous) 2015-08-22 08:47 pm (UTC)(link)-sama = for someone who's of a higher class than you.
-chan = cuteness diminutive
-kun = boys
-san = girls, adult men/women
-sensei = teachers
"just a person's name" = intimacy, and would be considered rude outside of that context.
Re: Can someone explain Japanese suffixes to me?
(Anonymous) 2015-08-22 08:52 pm (UTC)(link)-chan Endearment appended to female names. Is considered insulting when used with a male's name
- san General polite honorific. Often used with siblings, peers, etc
- sama shows great respect; when used to refer to onesself (ore-sama) is a sign of arrogance/hubris
You know this doesn't mean I like you!
(Anonymous) 2015-08-22 08:54 pm (UTC)(link)They are all unisex, anon baka-chan.
Re: You know this doesn't mean I like you!
Re: You know this doesn't mean I like you!
(Anonymous) 2015-08-22 09:06 pm (UTC)(link)I lived in Japan for a few years and heard -kun for women, too. I don't claim to be an expert, but I get the sense that "-kun is for boys, -chan is for girls" is very simplified, for the sake of Japanese 101 classes.
Re: You know this doesn't mean I like you!
Re: You know this doesn't mean I like you!
(Anonymous) 2015-08-22 09:06 pm (UTC)(link)Re: Can someone explain Japanese suffixes to me?
(Anonymous) 2015-08-22 10:46 pm (UTC)(link)Chan = sign of friendliness and/or closeness for females. Not respectful to use for females older than you. Can also be used for males (e.g. sweethearts or pets).
Tan = cutesy, used for babies
Kun = used for males to signify some familiarity of friendliness. Also not respectful to use for males older than you. Also used for females - for instance, a teacher referring to a female student, or a boss referring to a female employee in the office
Re: Can someone explain Japanese suffixes to me?
Re: Can someone explain Japanese suffixes to me?
(Anonymous) 2015-08-23 02:51 am (UTC)(link)I've never heard that as a suffix added onto a name but, "jiyu" can mean "freedom" and as a suffix "bei" can mean "protect" or "protection". Perhaps that's where the nickname comes from? I don't know enough about the show to really know.
Re: Can someone explain Japanese suffixes to me?
-chan = cute diminutive, used for (very young) boys and girls, pets, etc.
-kun = subordinate or equal male in your organization (school, work, etc.), I've heard of it being used for subordinate females in progressive companies, but I never personally came across it when I was a josei-salaryman in Japan; can also be a cutesy boy-specific diminutive if used that way, particularly by an older woman
-san = male superior or female subordinate/equal/superior, unless that superior has a specific title (see below)
-senpai = superior who has been in an organization (school, club, work, etc.) longer than you have, even if it's just a year
-bucho/kacho/shacho/etc. = specific work titles, equivalent to manager/director/president/etc. You use these after names just like any other suffix
-sama = these days primarily used by people in the service and hospitality industry to refer to guests/customers/clients, but can also be used to denote someone very important or far superior to yourself, or very distant and somewhat superior from yourself (e.g., your boss's wife is "oku-sama" or "goshujin-sama" for husband); also used jokingly, a lot
-sensei = most commonly teachers or professors, but also doctors, well-established artists (including mangaka), and mentors of any kind
Shit you might come across once in a blue moon IRL:
-dono = verrrrrryyy old school but it still rolls around as a term of high respect, particularly with corporate culture (for example, I literally just translated a document using "-dono" to refer to the director of another company's production facilities last night)
-shi = technically gender neutral, but 90% of the time refers to a man - it's how you refer to someone you've never met and thus don't know the standing of in formal writing; gets used in newspapers and academic journals (also jokingly on the internet)
-heika = king/queen
-kakka = ambassador (equivalent to "your excellency")
-tenno(-sama/-heika)(BANZAAAAAAAAIIIII) = the emperor
Historical shit you'll probably only come across in anime
-hime = technically princess, often any young lady of high standing
-tono(-sama) = samurai lord
Keep in mind, however, that there are two scales on which these things need to be judged: intimacy and social position. Inferior women in a company in Japan might get "-san" while an equivalent male gets "-kun" not because she's superior, but because she's "outside" what I affectionately call the -kun ladder. (Seriously just listen to a group of guys from the same company talk for a couple of minutes and you'll know their standing just from who calls who -kun and who calls who -san.) This is why you get progressive companies including them: isn't a step down, it's a step in. Someone from another company is always -san, even if they're in a lower position than you, and if they're in a higher position, they're -dono, and -sama. Or if two girls are hanging out together and one of them calls the other "-chan" it doesn't necessarily mean she's an inferior, it might mean they're close friends (though if they're not, that's exactly what it means).
Also, any/all of these can be used facetiously or ironically. I once saw a young woman ordering her boyfriend around on their shopping date and at one point it got to be too much and he dropped down for a samurai-style bow and "hai, tono!" and all of their friends laughed.
teal deer, -san is what you're going to run into 99% of the time used on yourself because, even if someone is superior to you, you're the ultimate outsider. Being both female and foreign in my company, even though I was the lowliest of the low - an intern - no one -chan'd or yobisute'd me. After a couple of years in a club I was finally "(last name)-chan" to my senpai and "(last name)" to my equals. -san is also what's going to be appropriate to use on other people 99% of the time, too.
Re: Can someone explain Japanese suffixes to me?
(Anonymous) 2015-08-23 01:07 am (UTC)(link)Re: Can someone explain Japanese suffixes to me?
(Anonymous) 2015-08-23 01:24 am (UTC)(link)I guess it's a little like an acquaintance who isn't your family or gf/bf calling you an intimate nickname like "sweetheart" or "darling" -- except way more so? Or like in internet comments, when we want to be especially patronizing or want to really annoy someone, we sarcastically call the person "honey."
Re: Can someone explain Japanese suffixes to me?
(Anonymous) 2015-08-23 02:53 am (UTC)(link)Thanks for replying! That makes sense