Case (
case) wrote in
fandomsecrets2015-12-10 06:28 pm
[ SECRET POST #3263 ]
⌈ Secret Post #3263 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
01.

__________________________________________________
02.

__________________________________________________
03.

__________________________________________________
04.

__________________________________________________
05.

__________________________________________________
06.

__________________________________________________
07.

__________________________________________________
08.

__________________________________________________
09.

__________________________________________________
10.

__________________________________________________
11.

__________________________________________________
12.

__________________________________________________
13.

__________________________________________________
14.

__________________________________________________
15.

Notes:
Secrets Left to Post: 01 pages, 019 secrets from Secret Submission Post #466.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 1 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

no subject
(Anonymous) 2015-12-11 10:12 am (UTC)(link)I agree with OP even though yes, there is a tradition in europe to assume "female" when presented with genderless. there is also a tradition of the opposite, though. see most angels in european tradition.
So since this is about angels and demons, I think yes, the translators (in my case, germany, aswell) used genders according to behavioral stereotypes. Kôryû ended up with male pronouns iirc.