case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2018-04-25 06:46 pm

[ SECRET POST #4130 ]


⌈ Secret Post #4130 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.
[Captain Jean-Luc Picard, Star Trek: The Next Generation]



__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.
[Lee Pace]


__________________________________________________



06.
[Spyro Reignited Trilogy]


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.
[How I Met Your Mother]









Notes:

Secrets Left to Post: 01 pages, 16 secrets from Secret Submission Post #591.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

Re: Have you ever been an "original language snob" when your fandom was translated?

(Anonymous) 2018-04-25 11:09 pm (UTC)(link)
I'm not sure if this counts but in the Yen Press translations of Fruits Basket, Kyo says "yucky Yuki" instead of "that damn Yuki" or whatever else he called him in the Tokyopop version and it's so very wrong to me.