Case (
case) wrote in
fandomsecrets2018-04-25 06:46 pm
[ SECRET POST #4130 ]
⌈ Secret Post #4130 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
01.

[Captain Jean-Luc Picard, Star Trek: The Next Generation]
__________________________________________________
02.

__________________________________________________
03.

__________________________________________________
04.

__________________________________________________
05.

[Lee Pace]
__________________________________________________
06.

[Spyro Reignited Trilogy]
__________________________________________________
07.

__________________________________________________
08.

[How I Met Your Mother]
Notes:
Secrets Left to Post: 01 pages, 16 secrets from Secret Submission Post #591.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

no subject
(Anonymous) 2018-04-26 02:32 am (UTC)(link)Maybe it's fine to the casual consumer, but as someone who studied with the intent to read and write kanji, and is still trying to use it frequently, it's a pet peeve of mine every time a localization chops off a vowel sound - ESPECIALLY when trying to differentiate pronunciation of foreign words out loud. Enough early books romanized things this way and more modern dictionaries do not. It's not really about trying to be pretentious, but more about consistency (the lack of it really) bugging me.
no subject
(Anonymous) 2018-04-26 02:44 am (UTC)(link)Plus, it is completely common for Japanese people to transliterate their names without the extra "u". One of my closest Japanese friends is named Yuya, which is ゆうや in Japanese.
You could say that we should always be consistent and call ever う a "u", but that wrongly implies those two are essentially the same letters, and they aren't.
no subject
(Anonymous) 2018-04-26 03:19 pm (UTC)(link)