case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2018-04-25 06:46 pm

[ SECRET POST #4130 ]


⌈ Secret Post #4130 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.
[Captain Jean-Luc Picard, Star Trek: The Next Generation]



__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.
[Lee Pace]


__________________________________________________



06.
[Spyro Reignited Trilogy]


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.
[How I Met Your Mother]









Notes:

Secrets Left to Post: 01 pages, 16 secrets from Secret Submission Post #591.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2018-04-25 10:54 pm (UTC)(link)
Anime fans will never, ever stop demanding fansubesque literals translations even when they make absolutely no sense.

(Anonymous) 2018-04-25 11:03 pm (UTC)(link)
I especially love it when it makes no sense.

Death Note fandom back in the day was fabulous for fans insisting on calling Light "Raito". Even though his name was literally the English word Light, which is, you know, just a tiny bit symbolic and not a throwaway spelling. But it was even more glorious when fans would add extra letters to make Raito even more ~Japanese~. I saw more than one fanfic calling him "Ratiou" which is completely fucking out there.

(Anonymous) 2018-04-25 11:34 pm (UTC)(link)
He will always be Raito to me. Mostly because I find it hilarious.

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 02:47 (UTC) - Expand

(Anonymous) 2018-04-25 11:01 pm (UTC)(link)
I agree, this is a major pet peeve of mine. I can be SOMEWHAT sympathetic if it's like you've been a fan of a manga or anime long before it received an official English translation, so you are used to spelling a name a certain way. But for Yuri on Ice - for one, Yuri's name is literally in the title and everyone's name is clearly reported in English spelling.

"Yuri" isn't even really a "wrong" transliteration, since English has such variance in how we pronounce vowels, it's not automatically more correct to add the extra "u". I don't even get why we're supposed to spell Victor's name as Viktor. I get that that's a more popular transliteration from Russian, but... Russian doesn't even use our alphabet, so why can we transliterate it either way?

(Anonymous) 2018-04-25 11:59 pm (UTC)(link)
Transliterations from Russian to English are WEIRD, man. I had a native Russian speaker talk about "Chruschew"... Took me AGES to connect that with "Kruschev."

And let's not even start on "Tschaikowski."

(Anonymous) 2018-04-26 01:07 am (UTC)(link)
Those look like good German-style transliterations.

(Anonymous) 2018-04-25 11:07 pm (UTC)(link)
The Viktor thing is nonesense, but the whole reason many of us stick "Yuuri" is to avoid misunderstandings.

(Anonymous) 2018-04-26 12:59 am (UTC)(link)
I remember how disappointed I was that the show wasn't lesbians on ice, lol.

(Anonymous) 2018-04-26 07:41 pm (UTC)(link)
Yup same. I use Yuuri to differentiate (cause Yuri P and Yuri K is so weird to me) but absolutely stand by “Yuri” being the canon way he writes his name.

I don’t think anyone (except maybe a precious few) ever said that “Yuuri” was the way you HAD to spell his name.

It’s the Slavophiles who were all up in arms about it HAVING to be spelled “Viktor” because he’s Russian and that is how you spell that name always!! Never mind there were lots of Russian fans who said it wasn’t a have-to thing at all...and also it’s his name, so he can spell it how he wants (and “how he wants” is how the creators chose to write it...)

Isn’t it supposed to make it easier to correlate with “Victory” anyway?? You don’t get the same immediate hit with ‘Viktor’.

The things that become drama/discourse in this fandom are really so insane lol. I guess I’ll take it over genuinely terrible discourse.

(Anonymous) 2018-04-25 11:08 pm (UTC)(link)
Tbh, the only reason I write Yuuri with two U's is to make it easier to differentiate between the other Yuri and him. If it wasn't for that, I wouldn't care at all. I also write Victor with a C because that's the spelling I'm used to.

(Anonymous) 2018-04-25 11:14 pm (UTC)(link)
I get where you're coming from, but this is the equivalent of, say, a show about two girls named Ali. But instead of spelling them both Ali, as they legally spell their names, you decide you spell one of them as Allie, just to differentiate them.

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-25 23:22 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-25 23:24 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-25 23:27 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 02:47 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 03:39 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 03:55 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 04:10 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 14:12 (UTC) - Expand

(Anonymous) 2018-04-25 11:11 pm (UTC)(link)
For the longest time, I spelled Victor's name with a k because I'm used to spelling that name with a k instead of a c.

(Anonymous) 2018-04-26 12:23 am (UTC)(link)
"Canon has already established the canon English spelling, it's not up for debate".

This. This isn't my fandom at all, but it certainly annoys me sometimes when fans *insist* on needlessly "correcting" canon to make it more "accurate". I get it if there's a gigantic problem you want to deny exists (go for it) but... you also don't have to. Fixing canon's facts isn't a requirement. It's okay if you want to just go with it

Especially if canon isn't entirely wrong, fans are just being pretentious, making unnecessary work for themselves. Taking the "rules" of the real life version of whatever they're writing about so seriously that it becomes more important than the story itself.

Like back when everyone who wrote Torchwood fic was trying to learn Welsh, to write about a show where people actually didn't speak Welsh all that often (if at all). I don't care how good your Welsh is if the plot sucks or all the characters are OOC.

TLDR Canon creators can spell things however they want.


(Anonymous) 2018-04-26 12:41 am (UTC)(link)
TLDR Canon creators can spell things however they want.

Of course, but fans can also choose something else for convenience sake, because sometimes the issue is not accuracy, but that the "correct" spelling doesn't work for some reason.

I say this as someone in Hunter x Hunter fandom. There's a reason not even official translations used "Wrlccywrlir" or any other official spellings, and I think it should be obvious why.

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 01:11 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 01:28 (UTC) - Expand

(Anonymous) 2018-04-26 01:25 am (UTC)(link)
Didn’t Kubo flat-out say the romanization would be Yuuri? I’ll give you that the Victor/Viktor stuff is whatever, but I’m pretty sure “Yuuri” is correct.

(Anonymous) 2018-04-26 03:56 am (UTC)(link)
No, she didn't. Think about the title for a second... "Yuri on Ice", not "Yuuri on Ice".

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 04:51 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 07:34 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 15:27 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 19:45 (UTC) - Expand

(Anonymous) 2018-04-26 02:32 am (UTC)(link)
I get this, but at the same time, sorry, I'm gonna keep on with spelling, at the very least, Japanese names, literally. This is because to my ears I do hear the difference between pronunciation when I read it, and Yuri/Yuuri are two different sounds. I'm not even in this fandom, but it bugs the heck out of me in other ones. Yuu sounds different than Yu. Goro brings to mind a different meaning than Gorou, and when you're trying to type in the Japanese search words to look up merchandise, you start to learn that these things get changed in English, then it just really starts getting annoying to see this awkward shortened version.

Maybe it's fine to the casual consumer, but as someone who studied with the intent to read and write kanji, and is still trying to use it frequently, it's a pet peeve of mine every time a localization chops off a vowel sound - ESPECIALLY when trying to differentiate pronunciation of foreign words out loud. Enough early books romanized things this way and more modern dictionaries do not. It's not really about trying to be pretentious, but more about consistency (the lack of it really) bugging me.

(Anonymous) 2018-04-26 02:44 am (UTC)(link)
I speak Japanese also, but I don't think you're giving English vowels even half the credit they deserve. In English, "Yu" and "Yuu" can absolutely be pronounced identically. English vowels are ultra-flexible - which is why native English-speaking readers unfamiliar with Japanese could see "Yuri" and pronounce it like ten different ways. Spelling it "Yuuri" isn't going to help.

Plus, it is completely common for Japanese people to transliterate their names without the extra "u". One of my closest Japanese friends is named Yuya, which is ゆうや in Japanese.

You could say that we should always be consistent and call ever う a "u", but that wrongly implies those two are essentially the same letters, and they aren't.

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-26 15:19 (UTC) - Expand

(Anonymous) 2018-04-26 06:52 am (UTC)(link)
OT, but I associate the name Yuri with Yuri Gagarin.

The Slavic name Yuri does have multiple spelling variations, none of which, apparently, are Yuuri, which is why as an English speaker I think "Yuuri" looks confusing.

(Anonymous) 2018-04-26 03:25 pm (UTC)(link)
People use "Yuuri" for the Japanese Yuuri (勇利 [ゆうり] which can be romanized as Yuri, Yûri, Yūri or Yuuri), not for the Russian Yuri, so the how Slavic name is spelled has nothing to do with that.

(no subject)

(Anonymous) - 2018-04-27 00:07 (UTC) - Expand

(Anonymous) 2018-04-26 10:19 am (UTC)(link)
Hm, I always think people (even professional translators) are just lazy and leave off the second u because of that. But I'm not an English native speaker, and the first time I saw the title it was written in katakana, with a very clear - for elongation after the u. So, Yuuri was already in my head before I even saw Yuri in the title.

(Anonymous) 2018-04-26 04:47 pm (UTC)(link)
In different transliteration systems, the name would be most correctly written as Yūri and I much prefer this to the kind of clunky double u. It fits the best as well.

(Anonymous) 2018-04-26 07:34 pm (UTC)(link)
There actually should be a macron on Yuri if we're being pedantic.
osidiano: A chibi Metroid (Tsk Tsk)

[personal profile] osidiano 2018-04-27 04:36 am (UTC)(link)
Agreed! Regardless of the linguistics, I HATE IT when other fans come in to correct my fic or post on a name spelling. In YGO, it made me want to tear my hair out when the official version translated Baron's name as "Valon". I grind my teeth whenever I hear people say "Voomers" instead of "Boomers" when talking about Bubblegum Crisis. We write fix-it fic all the time, messing with the 'sacred canon,' so just let people do what they want! If it bugs you, then find other stuff to read; there's no reason to leave them a nasty comment about how they're "doing it wrong"