case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2018-10-08 05:19 pm

[ SECRET POST #4296 ]


⌈ Secret Post #4296 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.



__________________________________________________



02.
[Sailor Moon]


__________________________________________________



03.
[My Hero Academia]


__________________________________________________



04.
[Ruby Tandoh from Great British Bake Off series four]


__________________________________________________



05.
[Vanity Fair (TV Mini-Series 2018)]


__________________________________________________



06.
[Jurassic World 2: Fallen Kingdom]


__________________________________________________



07.
[Kim-Joy in The Great British Bake Off (series 9)]


__________________________________________________



08.
[Breakfast on Pluto]









Notes:

Secrets Left to Post: 02 pages, 33 secrets from Secret Submission Post #615.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

[personal profile] digitalghosts 2018-10-09 03:28 am (UTC)(link)
It amuses me to see other versions of 'Sailor Moon' as Polish was ... interesting - we had bits from French translation, some English, some directly and weirdly translated from Japanese. We did not use anything from Northern American version unless I never noticed but no lesbians, crossdressers, gay men or whomever else were harmed (and that is hilarious for Poland). We did have trouble with Mamoru's age though and it ... varied - the first version of first season had him as 23 or 25 while booklet connected claimed 18. People who never bought additional stuff were under the impression he was older BUT main characters also got aged up to 16. Reason? It is uncommon for Polish students to work as no time for that thus Mamoru and his job plus living alone made no sense, same as main characters starting middle school (we had only primary and middle back then) at 14 (for us - 16).

It is fun to learn quirks of other translations. Still not as funny as Yu-Gi-Oh which I never seen but heard it .... cut most of the plot and Polish followed American thus making it a show for little kids. I was shocked it was quiiiiteeeee different...

(Anonymous) 2018-10-09 09:24 am (UTC)(link)
Wow this was really interesting! Thanks!

Also is that a Velvet Goldmine icon?

[personal profile] digitalghosts 2018-10-09 08:25 pm (UTC)(link)
Nope and it is funnily the only film I could not see as the translation was broken - had left audio in one language and right audio in another (German and English) plus Italian subtitles. Icon is of a model - Bartek Borowiec.