case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2020-05-23 02:06 pm

[ SECRET POST #4887 ]


⌈ Secret Post #4887 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.



__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.



__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.














Notes:

Secrets Left to Post: 03 pages, 61 secrets from Secret Submission Post #700.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 - too big ], [ 1 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2020-05-24 01:26 am (UTC)(link)
I'd argue even in the shounen fighting anime while it's not as necessary it would be nice if the translators at least tried to preserve some of how the characters refer to each other because it gives insight on their personalities. One of the things that always bugged me in Viz's Bleach translations, for example, is literally all the high school characters refer to each other by their first names whereas in the original there is a noted difference between things like Ichigo bluntly using everyone's last names without honorifics vs Ishida's constant politeness to everyone *but* Ichigo, or how only Ichigo actually calls Chad 'Chad' instead of using 'Sado' (also super annoying in the subs because you can clearly tell that's not what the characters are saying. This also bugs me in Inuyasha too, it's just distracting when the subs say 'Miroku!' even though Sango clearly isn't calling him by his name and never does).

(Anonymous) 2020-05-24 02:49 am (UTC)(link)
I agree with this a bit, but so often characters that tend toward use of "-kun" are mocked/bashed (for example Orihime's breakdown when Ichigo got totally recked with Ulquiorra and probably though he and Ishida were gonna die) and it's used for a lot of sexist bashing (mostly female characters). So I have a jerk reaction to it, even though it's important in the sense of how Ichigo relates to characters (though I feel indifference to social standings/brashness/being impolite is easier to convey in English than the opposite) and how certain characters distance or get closer. So part of me is like "yes" and part of me is like "eeeeeh."

(Anonymous) 2020-05-24 03:07 am (UTC)(link)
How does people making fun of Orihime repeating Ichigo's name over and over factor into whether people should use honorifics or drop them for the sake of localizing?

(Anonymous) 2020-05-24 04:56 am (UTC)(link)
I was more referring to my knee-jerk reaction