Case (
case) wrote in
fandomsecrets2009-01-05 05:03 pm
[ SECRET POST #731 ]
⌈ Secret Post #731 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
101.

__________________________________________________
102.

[Supernatural]
__________________________________________________
103.

[Kristen Stewart/Nikki Reed]
__________________________________________________
104.

__________________________________________________
105.

__________________________________________________
106.

__________________________________________________
107.

__________________________________________________
108.

__________________________________________________
109.

__________________________________________________
110.

__________________________________________________
111.

__________________________________________________
112.

__________________________________________________
113.

__________________________________________________
114.

__________________________________________________
115.

__________________________________________________
116.

[X-Men: Wolverine and Kitty Pryde]
__________________________________________________
117.

__________________________________________________
118.

__________________________________________________
119.

[Scrubs]
__________________________________________________
120.

__________________________________________________
121.

__________________________________________________
122.

__________________________________________________
123.

[The Deadliest Catch]
__________________________________________________
124.

[Gossip Girl]
__________________________________________________
125.

[Hetalia (spain/portugal)]
__________________________________________________
126.

__________________________________________________
127.

[Transformers]
__________________________________________________
128.

__________________________________________________
129.

__________________________________________________
130.

__________________________________________________
131.

[Tool]
__________________________________________________
132.

__________________________________________________
133.

[Fern Gully]
__________________________________________________
134.

[Hannah White; America's Next Top Model]
__________________________________________________
135.

__________________________________________________
136.

__________________________________________________
137.

__________________________________________________
138.

__________________________________________________
139.

__________________________________________________
140.

[previously linked wrong]
__________________________________________________
141.

__________________________________________________
142. [repeat]
__________________________________________________
143.

__________________________________________________
144.

[Kingdom Hearts]
__________________________________________________
145.

[Supernatural]
__________________________________________________
146.

__________________________________________________
147.

__________________________________________________
148.

__________________________________________________
149.

__________________________________________________
150.

[Eyeshield 21; Sena/Suzuna]
__________________________________________________
151.

__________________________________________________
152.

__________________________________________________
153.

__________________________________________________
154.

__________________________________________________
155.

__________________________________________________
156.

__________________________________________________
157.

__________________________________________________
158.

__________________________________________________
159.

__________________________________________________
160.

__________________________________________________
161.

[top half: Perfume; bottom half: capsule and MEG.]
__________________________________________________
162.

__________________________________________________
163.

__________________________________________________
164.

__________________________________________________
165.

[Rule of Rose]
Notes:
Secrets Left to Post: 13 pages, 307 secrets from Secret Submission Post #105.
Secrets Not Posted: [ 1 - broken links ], [ 1 2 3 4 5 6 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 1 2 - too big ], [ 1 2 - repeat ], [ 1 2 - doing it wrong ], [ 1 - posted twice ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

Re: 101
Re: 101
I don't know. It just jars me that I see different characters use it when I know that some (Arlong, Aokiji) don't mean it in the same way Luffy does. But I realize that it's now kind of a tradition in OP translation (and fansubs in general) so I kind of accept it. Though, I do a little happy dance when it DOES get translated.
Re: 101
Yeah, I've gotten used to the nakama tradition, because there is so many levels and meanings to the word. Yet translators seems to just stick "friend" or "comrade" as the soul translation, and that kind of waters down down the original intent of the lines.
101 OP
(Anonymous) 2009-01-05 10:55 pm (UTC)(link)Any translation notes should go from the translator to the editor, not from the editor to the viewer, so that the editor can do their thing and make it accessible and meaningful. It is possible.
Re: 101 OP
(Anonymous) 2009-01-06 01:03 am (UTC)(link)Honestly, the whole "nakama" thing could be translated into "comrade" which is pretty much what it is in the context of OP-verse.
And I disagree with that think translators is only to the translator to the editor. Sometimes it's better to leave it untranslated or explain things. It's not like manga is original for this kind of thing. Many publishers leave Shakespeare in Old English, which is pretty damn different than Modern English in the context of words are used. Not to mention, some editions of Classical Literature and the Bible does it too.
Re: 101 OP
Re: 101 OP
(Anonymous) 2009-01-06 01:53 am (UTC)(link)And thanks for correcting me what kind of English it is, though.
Re: 101 OP
Maybe it's just me, but I find footnotes distracting and harmful on the first read-through of a text. Most of the time, I already understood what was being said even if I didn't know the term. A note takes you out of the story and emphasizes its fictionality.
Re: 101 OP
Re: 101 OP
Re: 101 OP
Re: 101 OP
Re: 101 OP
(Anonymous) 2009-01-06 02:52 am (UTC)(link)in b4 'deeper meaning'
Re: 101 OP
Just in case you're not, it's derived from the Latin camera, "room", and originally meant "fellow-soldier sharing the same barracks." The political meaning comes to us by way of 19th-century French socialists using the equivalent word (is it camarade in French? I forget) as a substitute for all the forms of address that imply a power imbalance between the two speakers.
The Russian word "tovarishch" means roughly the same thing, and is translated into English as "comrade," but the word "comrade" itself has a long and storied history in English and has nothing to do with Russian whatsoever. It came from Rome - almost the opposite direction, geographically speaking.
Er. Linguistics wank ahoy! But really, nothing about that word is Russian except its use in too many Cold-War-era spy movies.
Re: 101 OP
Re: 101 OP
Re: 101
On the one hand, I agree (no one in Yuugiou fandom translates "aibou"), but I also believe that a "true" translation would be able to convey the same feeling as the original without resorting to notes. English has twice as many words as most languages and a rainbow of selection for every sentiment; there's really no reason the text shouldn't speak for itself.
Re: 101