Case (
case) wrote in
fandomsecrets2021-04-20 05:07 pm
[ SECRET POST #5219 ]
⌈ Secret Post #5219 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
01.

__________________________________________________
02.

[Wind in the Willows]
__________________________________________________
03.

["A Little Princess" by Frances Hodgson Burnett]
__________________________________________________
04.

[Live-action Powerpuff girls reboot]
__________________________________________________
05.

[Shadow and Bone]
__________________________________________________
06.

[Vivy - Fluorite Eye's Song]
__________________________________________________
07.

(The Queen's Gambit)
Notes:
Secrets Left to Post: 02 pages, 27 secrets from Secret Submission Post #747.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

no subject
It's not OP's fault, of course. It's just stuff about language.
Edit: also adding that it's the difference between doing a literal translation of the text vs. doing an interpretation on what the author meant in some cases. Translating can be quite hard when you're stuck between wanting to convey what the author is saying while keeping the text intact.