case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2021-04-20 05:07 pm

[ SECRET POST #5219 ]


⌈ Secret Post #5219 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.


01.



__________________________________________________



02.
[Wind in the Willows]


__________________________________________________


03.
["A Little Princess" by Frances Hodgson Burnett]


__________________________________________________



04.
[Live-action Powerpuff girls reboot]


__________________________________________________



05.
[Shadow and Bone]


__________________________________________________



06.
[Vivy - Fluorite Eye's Song]


__________________________________________________



07.
(The Queen's Gambit)








Notes:

Secrets Left to Post: 02 pages, 27 secrets from Secret Submission Post #747.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

Re: Things You're Mildly Salty About Right Now

(Anonymous) 2021-04-21 05:06 am (UTC)(link)
Huhh that's pretty interesting. I'm guessing it's more a generational thing with more people relaxing usage of the more formal way of speaking Japanese. From what I understand there are different forms of Japanese for speaking with employers Vs casual speaking and that formal speaking is rooted in more archaic/historical language so maybe modern Japanese folk tend speak more casually nowadays.

When I learnt it, I always got the sense that ちち and はは were used in a formal/professional setting with お母さん and お父さん used in more casual settings then finally getting rid of the お with friends and family.