case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2022-02-03 05:47 pm

[ SECRET POST #5508 ]


⌈ Secret Post #5508 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.


01.



__________________________________________________



02.
[Shadows House]


__________________________________________________



03.
[Wheel of Time]


__________________________________________________



04.
[Majora's Mask]


__________________________________________________



05.
[Chernobylite]











Notes:

Secrets Left to Post: 01 pages, 16 secrets from Secret Submission Post #787.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

Re: Fandom (mis)pronunciations

(Anonymous) 2022-02-03 11:11 pm (UTC)(link)
A lot of the Chinese names from webnovels and in Genshin Impact but I tried my hardest to change it.

And one example of a mispronounciation I absolutely loathe (not my fandom but in general) was back when the Ghibli adaptation of Howl's Moving Castle came out. In my country's dub (which was the only version you could watch in cinema here at the time) they went out of their way to pronounce Howl as Hauro (Hah-uh-ro) in some sort of weird, nonsensical faux-Japanese way. Which is so much worse than people in fandom doing it wrong because the people creating the dub where getting fucking PAID for it and yet neither bothered to do even the slightest bit of research or use some common sense and bloody hell it still makes me mad.

Re: Fandom (mis)pronunciations

(Anonymous) 2022-02-04 01:06 am (UTC)(link)
I've been angry at Chinese mispronunciation for a long time, because of Dynasty Warriors and some terrible, terrible, awful, very bad names. No, it's not Cow Pee. That the official english translation that the dub actors used.

Now I only play Koei games in the original language, which is still hilariously wrong but because of Japanese reading of the same kanji vs english mangling. DW9 finally had an actual Chinese script with proper voicing so I could finally hear so many names spoken correctly for the first time, it's breathtaking.