case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2024-11-24 03:25 pm

[ SECRET POST #6533 ]


⌈ Secret Post #6533 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.


01.



__________________________________________________



02.
[Young Souls]



__________________________________________________



03.
[Ducktales/Disney]



__________________________________________________



04.



__________________________________________________



05.



__________________________________________________



06.



__________________________________________________



07.



















Notes:

Secrets Left to Post: 02 pages, 33 secrets from Secret Submission Post #934.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2024-11-24 11:05 pm (UTC)(link)
All I'm hearing is Klaus saying "WHAAAAAT? You don't know the story of why schnauzers and eagles are natural enemies?"

also did you mean localizing or translating? You can't translate a silent scene shot moodily at dusk but you can localize it.
thewakokid: (Default)

[personal profile] thewakokid 2024-11-24 11:59 pm (UTC)(link)
No, you can't localize it either.

Not as in "it's impossible" but like... you just can't. Not allowed. No ethical localization.

(Anonymous) 2024-11-25 12:08 am (UTC)(link)
>No ethical localization.

Please explain.
thewakokid: (Default)

[personal profile] thewakokid 2024-11-25 12:45 am (UTC)(link)
I don't care for localizers.

OP

(Anonymous) 2024-11-25 04:35 am (UTC)(link)
localization is a form of translation and i would argue occurred so often in ancient translations that making the two terms distinct is modern.

of course you can translate a scene. reproducing the scene using modern technology for instance is translation. but i mean translation, for film, because i think localization requires a certain deliberate action toward a general audience's perspective, and i don't think all film translations that are more intelligible to a different audience are intentionally doing that.