Case (
case) wrote in
fandomsecrets2013-02-02 03:08 pm
[ SECRET POST #2223 ]
⌈ Secret Post #2223 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
01.

__________________________________________________
02.

__________________________________________________
03.

__________________________________________________
04.

__________________________________________________
05.

__________________________________________________
06.

__________________________________________________
07.

__________________________________________________
08.

__________________________________________________
09.

__________________________________________________
10.

__________________________________________________
11.

__________________________________________________
12.

__________________________________________________
13.

__________________________________________________
14.

__________________________________________________
15.

__________________________________________________
16.

__________________________________________________
17.

__________________________________________________
18.

__________________________________________________
19.

__________________________________________________
20.

__________________________________________________
21.

__________________________________________________
22.

__________________________________________________
Notes:
Secrets Left to Post: 06 pages, 127 secrets from Secret Submission Post #318.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 1 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

no subject
I know it's fairly routine to dub TV shows for young kids so that accents and word usage is familiar. (That works both ways - though I've heard of shows for older kids getting an American accent dub. The Worst Witch is the one that comes to mind.) UK made documentaries get redubbed with American narrators quite frequently too.
Not sure about how common it is to get small cultural changes like the one OP is talking about though.
no subject
(Anonymous) 2013-02-03 01:45 am (UTC)(link)This was actually a weird shock for us. Our kids were born in the UK while we were stationed there, so all of these shows we were watching had Brit accents. We had no idea they were redubbed until we got back home to the States and heard them using American accents. On some of those shows, I wish we could have the UK accents back. Oh, and Blues Clues has a different "Steve".
The other thing we noticed right away about US shows being shown in the UK was how they edited the violence. The first particular instance I remember was Alias, where Syd supposedly went through every bullet in her gun, but they only showed and had the audio for two bullets (the US version had six shots). Season four of One Tree Hill ended up having quite a few episodes airing out of their timeslot (going to after 10pm) to compensate for the subject matter/violence, too.