case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2013-05-08 06:37 pm

[ SECRET POST #2318 ]


⌈ Secret Post #2318 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.


__________________________________________________



10.


__________________________________________________



11.


__________________________________________________



12.
[Game of Thrones/A Song of Ice and Fire]


__________________________________________________



13.
[Game of Thrones]


__________________________________________________



14.
[Game of Thrones]


__________________________________________________



15.
[Game of Thrones]


__________________________________________________




















Notes:

Secrets Left to Post: 02 pages, 031 secrets from Secret Submission Post #331.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2013-05-09 03:07 am (UTC)(link)
Are you talking about Translation Convention? Where they book-end the English dialogue with the language the characters are "actually" speaking and then switch to English for the audience's benefit?

(Anonymous) 2013-05-09 08:13 am (UTC)(link)
Sometimes it can fit I guess?

And sorry I don't understand what "book-end the English dialogue" means.

(Anonymous) 2013-05-09 02:53 pm (UTC)(link)
By "book-ending" I mean having the characters speak their native language before and after the English portion, like [greeting in Arabic] English dialogue for the audience's benefit [goodbye in Arabic]. To establish that while the actors may be speaking English for the audience, the characters have been speaking Arabic the whole time.

I was asking if you were talking about that, or if you meant like with O-Ren Ishii in Kill Bill where even though she's fluent in Japanese, speaking to a Japanese group, and that portion of the film has been subtitled for a long enough time that the audience is okay with it, she switches to English "Just so you know how serious I am about what I'm saying."

One is a reasonable filming tactic, the other is just silly.