case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2014-02-10 06:55 pm

[ SECRET POST #2596 ]


⌈ Secret Post #2596 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.
[Star Trek: The Next Generation]


__________________________________________________



03.
[The Croods]


__________________________________________________



04.
[Elementary]


__________________________________________________



05.
[Final Fantasy XIII]


__________________________________________________



06.
[SCP Foundation]


__________________________________________________



07.
[Philip Seymour Hoffman]


__________________________________________________



08.
[Twin Peaks]


__________________________________________________



09.
[Richard Armitage]


__________________________________________________



10.
[Reign]


__________________________________________________



11.
[The Hobbit]


__________________________________________________



12.
[Hunger Games]


__________________________________________________



13.
[Don't Hug Me I'm Scared]


__________________________________________________



14.
[Teen Wolf]


__________________________________________________



15.
[Panic! at The Disco/Dallon Weekes]















Notes:

Secrets Left to Post: 03 pages, 063 secrets from Secret Submission Post #371.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

Re: Pet Peeves No One Has But You

(Anonymous) 2014-02-11 09:44 am (UTC)(link)
I don't know specifically about Indian languages, but my family background is Filipino, which was under Spain and the US. I can't speak Tagalog or any of the dialects, but the family and friends who do switch between English and whichever language they're using. And with numbers, there's switching to Spanish, but not all the time. Also, a friend of mine has parents who apparently switch between three different Indian languages themselves, with the occasional English word. afaik the switching doesn't happen with any intention in casual conversation with another person with the same switching ability, just some things flow better in one language or another. In other words, language is weird, man.

Also, loanwords exist in many languages, but they can get corrupted or altered in meaning over time (I vaguely recall someone characterizing English itself as rifling through the pockets of other languages for spare vocabulary). But if a word you've heard neatly encapsulates a new concept for a language, why make a new one? There's a certain amount of luck behind whether usage of a new word catches on or not, but it happens. (Others can probably point out more or better examples, but all I can think of right now is schadenfreude, for instance. And if any English speaker thought of the concept behind it before it became known, I'd imagine they talked around it, and their listener was like, "oh yeah, I know that feeling", but neither thought they needed a word, stat.)

Re: Pet Peeves No One Has But You

(Anonymous) 2014-02-11 10:30 am (UTC)(link)
Sa

(Also just wanted to note that my inability to speak any Filipino languages has elicited reactions anywhere from "aw, I wanted to talk in Tagalog, but whatever! Have some more food" to, er, much less kinder sentiments. And trying to learn when you're older, oddly enough, can add on to the flack. But otoh English is considered important to know, and when they were much younger, a couple of my cousins over in the PI briefly refused to speak anything but English... So there can still be language tension, even in an environment of casual language switching.)
tabaqui: (Default)

Re: Pet Peeves No One Has But You

[personal profile] tabaqui 2014-02-11 12:17 pm (UTC)(link)
Language *is* interesting. :) I can't imagine switching between three languages (but how awesome to be able to do that). I'd love to know why the (seemingly) nonsensical English words were chosen in the docu that I saw.

"The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don’t just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary."
--James D. Nicoll


Terry Pratchett also used it, a little altered, in one of his books.

Re: Pet Peeves No One Has But You

(Anonymous) 2014-02-11 02:36 pm (UTC)(link)
Ayrt

Thanks for the full quote and attribution!

I'm curious, was there a common thread or something specific about which English words were used in the documentary, or how? Or was it more like different English words/phrases/sentences peppered in at random? (The latter is what I'm more used to hearing in my case -- unless the speaker's talking to me, then the English:Tagalog (or other dialect) ratios switch, of course, but usage of the other language usually persists.)
tabaqui: (Default)

Re: Pet Peeves No One Has But You

[personal profile] tabaqui 2014-02-11 03:26 pm (UTC)(link)
You know, i have a terrible memory and it's been a while, but it seemed like it was just...random words. Nothing particularly tech-oriented or anything. Obviously, 'Google', stuff like that, but also things like...the man who ran the program was talking to a group of kids about how he had been sexually molested as a child, and how they should say, no, etc., and some of what he was saying he said in English.

And the kids used some English when talking to the local council/community organization about getting more public water pumps and again - no tech-oriented words, just...random words. I wish i could remember the docu, i'd link it. One of the boys in the group got to go speak at the UN, i think, or UNICEF...man, i just can't remember, it was last year.

Re: Pet Peeves No One Has But You

(Anonymous) 2014-02-11 09:38 pm (UTC)(link)
Ayrt

That sounds a lot like what I grew up hearing! My 2 cents, I think it's just people who feel at home with two or more languages used to conversing with the same. It's also kind of like people who've lived elsewhere with a different major language than their native tongue, and find themselves having trouble switching back back home.