Case (
case) wrote in
fandomsecrets2015-08-16 03:35 pm
[ SECRET POST #3147 ]
⌈ Secret Post #3147 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
01.

__________________________________________________
02.

__________________________________________________
03.

__________________________________________________
04.

__________________________________________________
05.

__________________________________________________
06.

__________________________________________________
07.

__________________________________________________
08.

__________________________________________________
09.

__________________________________________________
10.

Notes:
Secrets Left to Post: 03 pages, 052 secrets from Secret Submission Post #450.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

no subject
no subject
(Anonymous) 2015-08-16 08:27 pm (UTC)(link)*also people in general
no subject
There is a chance that they just don't know, though.
no subject
(Anonymous) 2015-08-16 08:38 pm (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2015-08-16 10:11 pm (UTC)(link)English has a tendency to use italian plural words for singular as well, like "panini" (singular is panino), or use masculine plurals for feminine words, like "linguini", "fettuccini" or "zucchini" (in Italy it's linguine, fettuccine and zucchine...some snotty waiters might even pretend not to understand what you're ordering in a restaurant, because we unfortunately have a long and colorful history of xenophobia and looking down at foreigners).
Thus endeth my needless Italian lesson!
no subject
(Anonymous) 2015-08-16 11:51 pm (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2015-08-17 12:02 am (UTC)(link)Though in general, pasta is easier to resolve as we can simply borrow your plural noun as a mass noun and we don't have to worry about declensions or genders. It's trickier with zucchinas and paninos which are usually encountered in countably quantities. In England we ingeniously dealt with the first by using the French word instead because the plural of 'courgette' is regular and intuitive. As for the paninis...I suppose we're hoping "but since when did 'notes' mean 'a notebook'?" will be enough of a distraction.
no subject
(Anonymous) 2015-08-17 01:07 am (UTC)(link)Most of the time we justify mangled pronunciations or misused words by pretending we're using the latin version of the word.
Most of the time it's not true.
(In the case of bloc-notes though, we actually stole that from the French, decided to mispronounce it and drop the bloc part that actually made sense in Italian as well, as blocco=notepad, to keep the part of it that on its own makes NO SENSE WHATSOEVER in any language).
no subject
Thank you very much for the Italian lesson~
We are sometimes sticklers for proper pluralization. For example, we're basically the only family I know that calls "burekas" plural and uses the proper singular "bureka". At least most people still call the plural "rugelach" and the singular "rugale"...
Always an issue when you borrow words.
no subject