ext_278733 (
grayout.livejournal.com) wrote in
fandomsecrets2007-03-06 07:06 pm
[ SECRET POST #060 ]
⌈ Secret Post #060 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe.
1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

Notes:
Posting for me!
Remember, if you're here because someone referred you here for the contest, tell us who here!
Secrets Left to Post: 02 pages, 030 secrets from Secret Submission Post #009.
Secrets Not Posted: 0 broken links, 0 not!secrets, 0 not!fandom.
Next Secret Post: Tomorrow, Wednesday, March 7th 2007.
Current Secret Submission Post: Here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

no subject
Yeah, I was gonna say... wtf, it's not BS, nor is it trendy. (It also isn't a differential thing between KH and FFVII, either.) It was a mistranslation in the original game, and although I'm cool with people calling her either one, it's pretty dumb to say that the intended spelling of it is annoying. D: Do your homework before making complaints against people who are actually using a more accurate version of the name, plz. (I'm not even a big Aerith fan at all, but yeah, Lina's right-on with the background.)
On an added note, a similar mistranslation happened with Shera; her name was mistranslated as "Shera" when her actual name was supposed to be "Sierra," which is where the weird confusion over the name of Cid's new airship in AC comes from. I personally prefer to call her Shera, but Sierra is also fine by me. ::Shrug.:: Not a big fan of the Cid/Shera pairing, anyway. XD ...At least, I THINK that was a mistranslation. XD; I might be getting it wrong.
no subject
And yeah, you're right about the Shera/Sierra thing. It's because... AGAIN, the katakana: シェラ = Shera, シエラ = Shiera. Or, since that wasn't clear, "she-ra" and "shi-e-ra." The smaller "e" indicates.. some... thing. I'm not an expert on Japanese, so I don't know exactly how to explain it, but suffice it to say that since they only have a "shi" sound instead of a "si" (pronounced like "see") sound, things get confusing.
... AND YES. I WILL SHUT UP NOW, REALLY.
no subject
Oh, katakana. You are too much geeky fun.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Are we talking Mandarin?!
no subject
(Anonymous) 2007-03-07 02:09 am (UTC)(link)net'scrappingout>>"
no subject
But I guess that's also like saying Cloud's real name is Crowd-oh.
no subject
Kinda like how Tseng is kinda more like Zeng, which is a leetle like Zong, kinda like Tson-- *shot*
Anyway, I think it's
no subject
no subject
As a FUNNY side-story, I randomly ebayed this old EGM issue from 1997 whose cover story was a preview for FFVII before it actually came out, and like... it had this whole article where the English translators of FFVII were basically bragging about how it would have a "revolutionary translation" and how they were going to lengths to make it super-accurate, and.... XD XD XD GOT A GOOD LAUGH OUTTA THAT ONE.
...In other news, I should friend you already. XD; ::FRIENDS.::
no subject
no subject
..... XDDD Are you fucking serious? But the.. the.. THIS GUY ARE SICK. D: OFF COURSE. DKSFJSALKFJLSDF Goddamn. At least the PC version was less mistake-ridden. I think. It was, right? D:
*friends back* Wheeee new friend~ and I think you already know what kind of insanity to expect so I won't bore you with that. :x
no subject
no subject
TEEHEE EMILY KNOWS WHY