case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2021-09-13 07:01 pm

[ SECRET POST #5365 ]


⌈ Secret Post #5365 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.


01.



__________________________________________________



02.



__________________________________________________



03.



__________________________________________________



04.



__________________________________________________



05.



__________________________________________________



06.



__________________________________________________



07.









Notes:

Secrets Left to Post: 01 pages, 24 secrets from Secret Submission Post #768.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2021-09-13 11:37 pm (UTC)(link)
Really? Because as far as I'm aware 'self saving' is not a phrase that exists in the english language. Google certainly doesn't seem to think so, because if you search for it the results are all about this terrible title. And scum villain? Seriously?

(Anonymous) 2021-09-13 11:46 pm (UTC)(link)
Don't get me wrong, it's certainly not good, but "Self-(Pre)Serving" is confusing. you don't pronounce "serving" the same way as you pronounce "preserving" ("s" versus "z" sound), so it legit took me a minute to figure out what it was trying to say. Self-saving isn't a phrase, no, but I get what it means without having to think about it. "Pre-serving" made me think it was something happening before being served, or something.

(Anonymous) 2021-09-13 11:58 pm (UTC)(link)
I guess I kinda thought OP meant you could either use self-serving or self preserving, depending on what message you wanted to convey. I'm not familiar with this story, so I have no idea what the title is referencing. But yeah, you're right, putting both of them in the title doesn't make a lot of sense.

(Anonymous) 2021-09-14 02:13 am (UTC)(link)
personally I thought Self-(Pre)Serving was a pretty cute pun, even if it wouldn't be as smooth out loud. It gives me a sense of character (self serving) and the situation (oh no oh shit how am I am I gonna get through this?). I am more intrigued by this title and actually interested in the story more now!

(Anonymous) 2021-09-16 01:33 pm (UTC)(link)
Okay, OP.

(Anonymous) 2021-09-13 11:47 pm (UTC)(link)
NAYRT

It's an isekai, right, so I assumed that "save" was supposed to reference the save function in video games, and 'preserving' doesn't do that

(Anonymous) 2021-09-14 12:06 am (UTC)(link)
Maybe, I have no idea what this story is about, but that doesn't make the first title any less terrible. If you can't find a way to translate a title into english elegantly just use something different. Professional translators do that all the time.

(Anonymous) 2021-09-14 12:07 am (UTC)(link)
Yeah, same. From what I know of it, the MC is a big gaming nerd? So it makes a lot of sense in that respect.

(Anonymous) 2021-09-14 02:19 am (UTC)(link)
If you filter out SVSS results, there are still 150,000 results. About 30,000 of them are for specifically drownproofing/swimming - 'self-saving' techniques for getting yourself out of dangerous situations in the water. A lot of the others are either about programming techniques, self-help, or feminist literary criticism ('self-saving princesses'). Those meanings are all actually fairly relevant to the series - it's honestly a pretty clever bit of translation.