case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2023-09-12 05:57 pm

[ SECRET POST #6094 ]


⌈ Secret Post #6094 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.


01.



__________________________________________________



02.



__________________________________________________



03.



__________________________________________________



04.



__________________________________________________



05.



__________________________________________________



06.


























Notes:

Secrets Left to Post: 01 pages, 18 secrets from Secret Submission Post #871.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2023-09-13 12:38 am (UTC)(link)
AYRT

Then go ahead and read those? I don't much care for what I can only hope is the stylistic choice when it comes to the actual presentation of the English translation. Because if it isn't a stylistic choice, then it's just bad writing. I'd back out of a fanfic that pulled this stuff, so yeah, I'm gonna go to the official version which I find readable.

But I don't go around bitching about how horrible the fan translation is unless someone asks me about it (like above), so I don't understand why people keep bitching about the official translation. To even complain about the artwork... Smacks more of sour grapes than anything.

Also, you don't have to pay for it. There are libraries.

(Anonymous) 2023-09-13 12:45 am (UTC)(link)
JSYK, I'm not one of the people bitching about translations.

(Anonymous) 2023-09-13 01:09 am (UTC)(link)
I don't understand why people keep bitching about the official translation.

As a translator, it's very simple. The problem comes when a particular translation is held up as the one and only acceptable version of a thing. When it comes to translating, there simply is no such thing as "the one and only correct version." You can have a dozen different people translate something and get a dozen different translations that are all different but completely correct and acceptable.

I'm happy when people read my translations of things and enjoy them! But that doesn't mean my translations are the gospel truth and that no other translation could possibly compare. Sometimes other people will pick up on nuances that I may have missed, or have a different way of wording a particular line that might actually sound better than mine! So if people want to read other translations besides my own, I'm fine with that. I don't think any version should be held up above others as being "correct" or "better" because that just isn't how translation works.

(Anonymous) 2023-09-13 01:24 am (UTC)(link)
AYRT

That was not a simple explanation of why people keep bitching about the official translation. In fact, that just goes to my own points.

As I explained, no translation can be perfect. And, as you said, you can have multiple translations without having to see one translation as the only acceptable one. That also means you have have multiple translations without having to see one as the most godawful thing in existence when it's objectively fine.

I've never seen anyone claim that the official translation is the One True Translation. People seem to think that calling something the "official" translation means that you can only ever read that one. It's just the one that the person/people who own the rights to whatever is being translated have chosen. It doesn't make it objectively better or worse, just literally official. Yes, it does mean that making another translation infringes on the copyright of the official translation, but if someone wants to go ahead and do their own, I wouldn't bitch about their translation just because it's NOT the official one.

I always feel so bad for the translators of the official version because people love to just shit on it for no good reason.

(Anonymous) 2023-09-13 01:46 am (UTC)(link)
It's a problem when the existence of an official translation means that all of the fan translations get taken down.

(Anonymous) 2023-09-13 02:08 am (UTC)(link)
AYRT

Yes. I mentioned that. Right here:
Yes, it does mean that making another translation infringes on the copyright of the official translation, but if someone wants to go ahead and do their own, I wouldn't bitch about their translation just because it's NOT the official one.

It's no reason to say that the official translation is bad, just because the free options are leaving. You can say that the very nature of an official book is bad because of capitalism, because copyright for translated works stifles creativity, comparison, innovation, etc etc etc, you can say such things are bad for all sorts of reasons. But shitting on the translators because you can't get a free copy is just being a dick.

(Anonymous) 2023-09-13 02:12 am (UTC)(link)
I can count multiple official translations of things I've read where line were flat-out translated incorrectly, and I know this for a fact because I'm fluent in the original language. So yes, sometimes official translations CAN in fact be bad.

(Anonymous) 2023-09-13 04:54 am (UTC)(link)
AYRT

*sigh* I didn't say it CAN'T be bad, I said that people yanking their free fan translations is not a valid reason to say that the official translation IS bad.

Please, more reading comprehension. I am begging all of you.

(Anonymous) 2023-09-13 05:15 am (UTC)(link)
how do you know that's why they're saying it's bad?

(Anonymous) 2023-09-13 05:24 am (UTC)(link)
You're the one without reading comprehension who obsesses over people saying something they haven't actually said. You keep repeating "they are bad for not liking this translation I like despite never reading it" when several people keep telling you that no, they read part of it and they think it's not great and they're not willing to pay short of a hundred dollars for something that's not good.

(Anonymous) 2023-09-13 02:19 pm (UTC)(link)
It’s not a “problem” it’s “copyright issues”! If fan translations keep being distributed for free online might as well allow recordings of movies (in full) and so on

(Anonymous) 2023-09-13 02:21 pm (UTC)(link)
Lol. You're going to get ignored, and it's not because you're right (you're not), it's because you're an idiot.

(Anonymous) 2023-09-13 06:34 pm (UTC)(link)
Apples and oranges. A recording of a movie is a recording of that movie. Bob's translation isn't going to be the same as Steve's translation, which isn't going to be the same as Jane's translation. They may be translations of the same thing, but they're all going to be different.

That's why there can be multiple officially published translations of things like The Iliad. Each translator brings something different to their translation.

(Anonymous) 2023-09-13 05:14 am (UTC)(link)
It's not possible to read those anymore because they get taken offline as soon as the novel gets officially licensed. That's the whole point. You cant decide whichbtranslation to read because only the official one exists anymore.

(Anonymous) 2023-09-13 09:32 am (UTC)(link)
Bingo.

(Anonymous) 2023-09-13 06:49 pm (UTC)(link)
Call me stupid, but aren't most of the popular ones that get licensed available via the Wayback machine?

(Anonymous) 2023-09-13 08:19 pm (UTC)(link)
I'd have to try but a lot of translation groups added a password protection some time ago. Also some novels were in Google docs so they're definitely gone. But for some it might be possible, but don't you at least need a link or url of some sort for wayback?

(Anonymous) 2023-09-14 03:33 pm (UTC)(link)
You do, but you don't need the exact url most of the time. If I searched for the translators main page it should be enough to get me started going through the links.

Google Docs - well, they're probably gone! Unless you manage to find someone who downloaded it. I am also aware that there are a few people on ao3 who uploaded completed translations for personal download; some may still be up.