case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2012-09-29 03:17 pm

[ SECRET POST #2097 ]


⌈ Secret Post #2097 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.


__________________________________________________



10.


__________________________________________________



11.


__________________________________________________



12.


__________________________________________________



13.


__________________________________________________



14.


__________________________________________________



15.


__________________________________________________



16.


__________________________________________________



17.


__________________________________________________



18.


__________________________________________________



19.


__________________________________________________



20.


__________________________________________________











Notes:

Secrets Left to Post: 06 pages, 129 secrets from Secret Submission Post #300.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 1 - not!secrets ], [ 1 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ], [ 1 - posted twice ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.
deadtree: (Default)

[personal profile] deadtree 2012-09-29 09:18 pm (UTC)(link)
to be fair, though, a lot of the beauty of the lyrics is probably lost in translation. I'm not saying it is necessarily in this situation, but nuance and poetry are important to writing lyrics and most translations (especially quick fan-translations) don't take the time and effort necessary to make sure the magic or the original ends up in the English version.

(Gackt lyrics always pop into my head for some reason when thinking about this-- "daremo inai kono heya de" sounds a lot more romantic than "in this empty room" even though the translation is perfectly fine)