case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2013-02-17 03:55 pm

[ SECRET POST #2238 ]


⌈ Secret Post #2238 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07. [posted twice]


__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.


__________________________________________________



10.


__________________________________________________



11.


__________________________________________________



12.


__________________________________________________



13.


__________________________________________________



14.


__________________________________________________



15.


__________________________________________________



16.


__________________________________________________















Notes:

Secrets Left to Post: 04 pages, 097 secrets from Secret Submission Post #320.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-17 10:28 pm (UTC)(link)
Does your country generally dub or sub things?

I'm Dutch and my country subs everything unless it's for kids under twelve. As a result of this most dubs are terrible.
badass_tiger: Charles Dance as Lord Vetinari (Default)

Re: Question to all ESL

[personal profile] badass_tiger 2013-02-17 10:36 pm (UTC)(link)
I'm not ESL, but...

Malaysia dubs a lot of things. The way they dub things, I sometimes wonder if they even know how a normal Malay person speaks. Manly characters get this exaggerated deep, gruff voice, feminine male characters get a guy speaking with an exaggerated higher pitch, and female characters get a guy speaking with a really exaggerated high pitch.

Of course, I'm not native to the country, so I might be missing something.

Re: Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-17 10:36 pm (UTC)(link)
Mostly dubs. Sometimes they're good, sometimes they're bad, it really depends. Very recently, the national channels have started to give a choice between sub and dub (privately-owned channels have started doing a few years ago now, but most foreign shows are dubbed and only available in dubs on TV.

Re: Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-17 10:37 pm (UTC)(link)
Mexico does both, but I feel like it's mostly dubs.

Re: Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-18 01:22 am (UTC)(link)
da

To elaborate, free or open channels (the ones you really don't have to pay for at all, and only need an antenna to get them) dub everything.

Cable TV channels and stuff like HBO used to sub mostly everything, but in later years they started to switch to "you can choose" and then to "fuck you, who wants subs anyway" and now subs are getting more and more scarce each year. (And also, at least our cable provider messed up something in the sub system, where we the subs skip lines all the time)

Usually, things aired during the morning or early afternoon will be dubbed and stuff at night will be subbed.

And some channels dub everything, while others tend to lean towards subs.

At least some have that SAP thingy to switch to the original language. vOv

Same with the movie theater: before, stuff like Disney movies or anything animated or explicitly aimed at children was mostly dubbed but there would usually be at least a room airing a sub (if the locale was big enough to have enough rooms), while everything else was pretty evenly split on the dubs vs subs ratio, but since 3D became such a big thing, they've taken to use the rooms that were used for subs to air 3D versions of the movies, so now subs are getting harder and harder to find.

So, yeah, it kinda sucks if you prefer subs. :/ At least DVDs usually come with subs.
making_excuses: (Default)

Re: Question to all ESL

[personal profile] making_excuses 2013-02-17 10:41 pm (UTC)(link)
Everything have subtitles except shows for really young children (up to about 8-10ish) is dubbed (except when they are originally Swedish or Danish)

Children's movies are shown both dubbed and with subtitles in the cinema.

Edit: I'm Norwegian
Edited 2013-02-17 22:41 (UTC)

Re: Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-17 10:44 pm (UTC)(link)
well, I am also dutch so...


HOLY FUCK THERE IS TWO OF US

Re: Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-17 10:47 pm (UTC)(link)
Argentina, and thankfully subs
(I hate dubs with a passion, and I hate that it's so difficult to see children movies subbed)
hwc: Red sneakers (Default)

Re: Question to all ESL

[personal profile] hwc 2013-02-18 12:02 am (UTC)(link)
German, and everything is dubbed here.

Dubs range between really good and godawful.

[personal profile] khronos_keeper 2013-02-18 12:49 am (UTC)(link)
Hm. When I was in South Korea, I watched Cowboys vs. Aliens and Tinker Tailor, Soldier, Spy. Both were subtitled. My sister watched a few more, and they were also subbed.
metal_equine: (Default)

Re: Question to all ESL

[personal profile] metal_equine 2013-02-18 12:56 am (UTC)(link)
Swedish televised media subs everything, except for things aimed at children and other made in our language. Which means that I can't help, but scoff a little when people say that "reading subs is too hard!" Sorry.

Re: Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-18 03:02 am (UTC)(link)
Wow, you're a dick.

FTR, it's not "too hard" it literally causes me pain, especially in some of the more frenetic shows.

Re: Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-18 03:18 am (UTC)(link)
pretty sure metal_equine means "too hard" as in "I can't be assed", not as in "I have a genuine reason that isn't laziness"
metal_equine: (Default)

Re: Question to all ESL

[personal profile] metal_equine 2013-02-18 04:48 am (UTC)(link)
Exactly. Ftr, I usually turn on the English subtitles when I watch most new films, as I don't want to miss out on dialogue where it might be difficult to pick out and to use Swedish would be too much like cheating.
metal_equine: (Default)

Re: Question to all ESL

[personal profile] metal_equine 2013-02-18 05:13 am (UTC)(link)
Your experience is not that of the majority, though. I did mean the genuinely lazy.

Re: Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-18 03:14 am (UTC)(link)
Haha this!
I laugh so hard at people whining about subtitles.
metal_equine: (Default)

Re: Question to all ESL

[personal profile] metal_equine 2013-02-18 09:08 am (UTC)(link)
I will say this: EFL countries might have the biggest output and spread, but as far as consumption of foreign media, countries with a culture of subbing everything could be said to have the upper hand.

Re: Question to all ESL

(Anonymous) 2013-02-18 07:58 pm (UTC)(link)
Only dubbing (except for small productions only shown in really, really small cinemas/on obscure TV channels). Often it's good, a lot of the time it's bad as well. Movies are good most of the time but with TV Shows it really depends on how much money they want to shell out and quite often it simply sucks.