Case (
case) wrote in
fandomsecrets2014-11-25 06:48 pm
[ SECRET POST #2884 ]
⌈ Secret Post #2884 ⌋
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
01.

__________________________________________________
02.

__________________________________________________
03.

__________________________________________________
04.

__________________________________________________
05.

__________________________________________________
06.

__________________________________________________
07.

__________________________________________________
08.

__________________________________________________
09.

__________________________________________________
10.

__________________________________________________
11.

__________________________________________________
12.

__________________________________________________
13.

Notes:
Secrets Left to Post: 02 pages, 034 secrets from Secret Submission Post #412.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

no subject
(Anonymous) 2014-11-26 01:15 am (UTC)(link)I live in Japan and can understand Japanese and watch the anime I like on TV or buy the manga I want cheap and unadulterated at the local bookstore, so I don't have a horse in this race anymore. But when I see scanlation groups doing more accurate, more timely, higher quality scanlations than companies that expect people to pay them for material that's over a year old?
I laugh, shake me head, and give helpful fans links to unofficial stuff that's up-to-date. If the licensing industry goes down, it only has itself to blame. Model yourself after any scanlation group with regard to speed and availability and quality, then you'll see your margins improve.
no subject
(Anonymous) 2014-11-26 02:20 am (UTC)(link)This is my main beef with the US manga industry right here. I don't want to have to wait for months after a chapter comes out to be able to read it and in the meantime avoid tumblr, pixiv, etc. unless I want spoilers.
I just want to be able to read things in a timely fashion. They do it with anime now so why can't they do it with manga too? I know it doesn't take months to translate a single manga chapter because I have scanlator friends who can do it in a couple of hours.
no subject
(Anonymous) 2014-11-26 02:34 am (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2014-11-26 03:08 am (UTC)(link)All I want is the ability to purchase access to or a download of the few titles I read the way I can go to Amazon Instant Video and buy episodes of a show I want to watch. I'm not interested in a subscription format because I don't watch/read enough to be able to justify the cost.
no subject
(Anonymous) 2014-11-26 03:40 am (UTC)(link)I'd expect they'd want a dollar or two for chapter to make it worthwhile, and considering most of the ebook manga's are around $6-8 generally that'd be insane price gouging. The most a subscription would be is around $7, maybe $15 the most, with a price range for specialties (like Crunchyroll)
no subject
(Anonymous) 2014-11-26 04:32 am (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2014-11-26 10:20 am (UTC)(link)You'd get far less for the money -- and people would accuse the companies of gouging them, once again, and go back to their free downloads. They just can't win...
no subject
(Anonymous) 2014-11-26 02:59 pm (UTC)(link)But each manga chapter is ready long before it's on sale, so companies could have a team translating/editing new chapters a week before or so, without the inevitable rush of simulcasting anime.
And if they feared leakages, they could work with an in-house-translator team in Japan that worked with a physical copy instead of a digital file so it won't be "too slow" or have many typos or messy translations.
no subject
(Anonymous) 2014-11-26 05:07 pm (UTC)(link)'Long before' is an exaggeration, unfortunately. Manga magazines run on as tight a schedule as they can manage, so they can react to the incoming reader polls to adjust the direction of the story or decide which series to drop based on popularity. Generally speaking, once the company actually has all the chapters for the issue in hand, it's off to the printer with them, to make preview copies, which happens about a week before the actual issue is released. And they generally *do* send the chapters off to the companies that are simulcast-translating them around this time.
So the pro companies get about a week to translate them before they have to release them to the public. This is as opposed to releasing by volume, where you can start translating the chapters piecemeal as they go, and still have maybe a month or more to spare before the Japanese volume is released to get things right. (Companies are usually prohibited by their contract from beating the Japanese versions to their street date, for fear that Japanese fans might just import the translations instead of buying the Japanese versions.) So to translate something week by week, you have to do the same work in less time but maintain the same quality. That will always cost money -- whether for hiring more staff, hiring better staff, or training and motivating the staff you have.
And once the preview copies are printed, for the editorial staff to error-check and hand out to the artists and distributors and the like as a bonus, it's rarely long before someone scans them. The professional companies have maybe two or three days lead on the scanlators at most, and even if they can get the translation, typesetting, and so on done in a day or two, they're still not allowed to beat the street date, so if the series is popular enough to attract fast scanlators, they legally can't beat them. And then the fans rail against the pro companies for being 'so slow.'
no subject
(Anonymous) 2014-11-26 02:28 am (UTC)(link)And quality? I've seen a heck of a lot more fan scans with awkward, stilted, and just plain wrong translations than I have official versions with the same problems. Not to mention the multitude of 'according to keikaku' level incidents of fetishizing the original words.
There's a lot of people who idolize the fansub/scanlation scene way out of proportion to the actual good they do. I really think saying the translation companies are at fault for people wanting free stuff is pretty significant victim blaming here.
no subject
(Anonymous) 2014-11-26 02:30 am (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2014-11-26 02:36 am (UTC)(link)I suppose I might have made my point a little too heavy-handedly. But the basic idea behind it remains valid.
no subject
(Anonymous) 2014-11-26 04:05 am (UTC)(link)Most of the fan translators today are super slow and half assed. They give up projects easily and fan are left in the dark about how a series ends/what's going on in it and can only hope someone on tumblr does a simple text translation of whatever was not scantalated. Idek why people still stan for fan translations anymore when they do shit like this. And yes I know they are not entitled to go on but they are feeding into this problem, so they are accountable.
And no the industry isn't to blame. Look at TV fandoms, people do buy into DVD's and watch, so shows will continue to thrive. Anime/Manga fans like to BS that they support, but we've become spoiled by the internet and don't buy the actual products. Then we want to whine when companies don't have more products out, or stop publishing something because sales tanked. The anime and manga industry isn't here to be our BFF's and braid hair, it is a damn business. It wants money and if money doesn't come in, products stop and no new products will be invested in.
I think the biggest think you're neglecting in all this is the chapters are rushed, and it's nice to read them in the magazine, but because of the rush they are often flawed and later in the manga format retouched. It'd be nice to have the chapter next day from an official company to support them, but I'd rather prefer the touched up manga that's been carefully gone over.