case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2013-02-23 03:21 pm

[ SECRET POST #2244 ]


⌈ Secret Post #2244 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.


__________________________________________________



04.


__________________________________________________



05.


__________________________________________________



06.


__________________________________________________



07.


__________________________________________________



08.


__________________________________________________



09.


__________________________________________________



10.


__________________________________________________



11.


__________________________________________________



12.


__________________________________________________



13.


__________________________________________________



14.


__________________________________________________



15.


__________________________________________________



16.


__________________________________________________



17.


__________________________________________________



18.


__________________________________________________



19.


__________________________________________________
















Notes:

Secrets Left to Post: 05 pages, 121 secrets from Secret Submission Post #321.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 1 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 1 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

(Anonymous) 2013-02-23 09:12 pm (UTC)(link)
Well, that depeds. What if you're in a foreign language fandom and there is no one official way to write a character's name?

That shit happens a lot in Japanese-media based fandoms.

(Anonymous) 2013-02-23 09:37 pm (UTC)(link)
That's the only way I can see it being ok. There's often not an official romaji, and fans get angry when it's different from the fanon one. Like Aeris/Aerith.

Even then, fans get butthurt when the fic author doesn't use their preferred spelling.

OP

(Anonymous) 2013-02-23 09:53 pm (UTC)(link)
I don't think that would bother me, even if I had a prefered spelling of the name.

It's the implication of being to lazy or not caring enough about the character/story to invest enough energy to look up the name that annoys me.

(Anonymous) 2013-02-23 10:04 pm (UTC)(link)
IMO, different romanizations (and/or localizations) aren't in the same category as actually misspelled names. I'd accept Jounouchi, Jonochi, or Joey (begrudgingly), but not...idk "Jonuchi" or something. Not even having the decency to use an acceptable spelling or localization just tells me the author doesn't actually care that much about the quality of their work, and that's not something I'm going to be able to read.

The ones who get pissy about variations in spellings for names in Japanese often just don't understand how goddamn difficult it can be to accurately romanize certain phonetics from Japanese to English. Hell, "Wolfwood" in Trigun was pronounced something like "Uruhudo" in Japanese - try getting that one right!

(Anonymous) 2013-02-23 10:48 pm (UTC)(link)
IA.

There are different romanizations systems and using any of them is ok, even if it isn't the most common one.
Localized names? Also ok.
Weird official spellings (like Togashi's official spellings in HxH: Quwrof Wrlccywrlir, Chzzck, Phalcnothdk, etc.)? Sure, still ok.

None of them can be called misspells, since they all are technically right.
kamino_neko: Tedd from El Goonish Shive. Drawn by Dan Shive, coloured by Kamino Neko. (Default)

[personal profile] kamino_neko 2013-02-24 02:47 am (UTC)(link)
Gneh...this reminds me of years back when I was tangentially into Dragonball fandom.

If I had a dime for every time I saw someone spell Goku's name as Goukou...

(Anonymous) 2013-02-23 10:40 pm (UTC)(link)
Agreed.

In Magi fandom for example there's the problem of going from Arabic > Japanese > English. And in most cases there are several spelling variants that are acceptable in English.
al28894: (Contemplation)

[personal profile] al28894 2013-02-23 11:32 pm (UTC)(link)
That gets a Pass, but only if the fanfic does come from a non-English or non-native author.
feotakahari: (Default)

[personal profile] feotakahari 2013-02-23 11:36 pm (UTC)(link)
It's not just translated works. I'm in the MLP fandom, and the creators can't consistently agree how to spell Cadance/Cadence's name, or Big Macintosh/Big McIntosh's. (The former's particularly odd, since it's supposed to be a diminutive of Cadenza, but "Cadance" is the more common spelling in publicity materials.)

Incidentally, I once read a fic that was entirely about Cadance explaining to Shining Armor about why her name is spelled the way it is. In the end, he reveals that his birth certificate reads Shining Armour.
tropermariko: (Default)

[personal profile] tropermariko 2013-02-24 01:23 am (UTC)(link)
Ooh. . .that fic sounds interesting! Link? c:

(Anonymous) 2013-02-24 01:49 am (UTC)(link)
If I remember right, it was "Cadence" when it was first announced (like, in synopses in TV guides and stuff), but then, closer to the premiere, they used "Cadance" in official publicity materials, and then they stuck with that for the toys.

I preferred Cadence. :(