case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2024-01-06 03:29 pm

[ SECRET POST #6210 ]


⌈ Secret Post #6210 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.


01.



__________________________________________________



02.



__________________________________________________



03.



__________________________________________________



04.



__________________________________________________



05.



__________________________________________________



06.

































Notes:

Secrets Left to Post: 02 pages, 37 secrets from Secret Submission Post #888.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 0 - not!fandom ], [ 0 - too big ], [ 0 - repeat ].
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 09:24 pm (UTC)(link)
Dubs Vs Subs, which side are you on?

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 09:25 pm (UTC)(link)
Dubs always. I have stuff to do that doesn't involve having to keep my eyes glued to a screen to catch what is going on. I have to multi task here.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 09:29 pm (UTC)(link)
Anytime I'm given a choice where I can choose subs, I'm going to choose subs

Re: Inspired by #6

(Anonymous) - 2024-01-06 22:00 (UTC) - Expand
philstar22: (Default)

Re: Inspired by #6

[personal profile] philstar22 2024-01-06 09:30 pm (UTC)(link)
Dubs mostly. I use subs when I'm working on my Spanish.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 09:41 pm (UTC)(link)
Most times I prefer subs but I'm not adverse to dubs. If I like a certain thing a lot I'll give the subs a try on rewatches. There are a few times I prefer the dubs over the subs.

In the early seasons (I believe I've only ever seen the first 5 seasons dubbed), I loved and preferred the English dubbed version of Case Closed.

I also love and prefer the English dubs for Samurai Champloo.

I like both the original versions and the English dubs for Death Note and Jojo's Bizarre Adventure.

There's a nostalgic joy I get from the Sailor Moon dubs but I definitely prefer the original audio version.

I like to hear both the original versions and the English dubs for Studio Ghibli films. Most times I prefer the original versions but some dubs I really appreciate.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) - 2024-01-06 21:48 (UTC) - Expand

subs mostly

(Anonymous) 2024-01-06 09:46 pm (UTC)(link)
There is the rare exception

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 09:46 pm (UTC)(link)
Subs 100%. For media in foreign languages, it’s more fun to me to hear how it originally sounded, and for things in English, I can’t understand it without captions anyway. Something something auditory processing.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 09:52 pm (UTC)(link)
Dubs. Unless you were raised in the original culture, you are not going to understand the nuances of the dialogue or performance anyway, you are always going to get it filtered through your own first language and native culture's prejudices and contextual understanding. You might as well have a good dub instead, it'll capture the intended tone of the show more.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 09:58 pm (UTC)(link)
Subs for me, always.
kaijinscendre: (dbz)

Re: Inspired by #6

[personal profile] kaijinscendre 2024-01-06 10:01 pm (UTC)(link)
Dubs. I watch while crocheting. Can't read at the same time since I need to watch my hands.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 10:25 pm (UTC)(link)
Subs. I'm old school.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 10:25 pm (UTC)(link)
Years ago I'd have said subs simply because the English voice acting was... not great. But as time has gone on and especially these days I can happily watch something subbed or dubbed, at least when it comes to anime, because the dubbing is actually really good most of the time, the VA's do a good job.

Live action stuff however is still subs for me simply because I've tried watching Korean shows with dubs and it's... bad, like atrociously bad that I can't hack. Also when it comes to LA I tend to prefer subs because the mouth movements not matching the lips really bugs me, but that's a personal thing, if that doesn't bother someone and they watch dubbed LA I won't argue with them over it.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) - 2024-01-06 23:09 (UTC) - Expand

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 10:32 pm (UTC)(link)
Subs all the way. I prefer listening to the original sound.
tabaqui: (Default)

Re: Inspired by #6

[personal profile] tabaqui 2024-01-06 10:33 pm (UTC)(link)
Subs all the way.
I love to hear the original actor's tones and pitches and emotions in their voice, and i love to hear the original languages, too.

Dubs always sound weird, and the off-track mouth movements are a huge 'no'.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 10:45 pm (UTC)(link)
I need subs. I'm hard on hearing, so even if the show/movie is in a language I know, I still have trouble understanding if I can't read along the dialogue.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 10:57 pm (UTC)(link)
I prefer dubs but will watch a sub if no dub is available, or if the dub is beyond unwatchable. My standards tend not to be very high so you have to really fuck up a dub to turn me off of it.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 10:59 pm (UTC)(link)
Subs. I have audio processing issues and also volume levels in many shows fluctuate to where soft spoken dialogue is often unintelligible to me.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 11:13 pm (UTC)(link)
Subs! I watch even the shows where I do understand the language with subs on.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 11:20 pm (UTC)(link)
subs, I find reading easier than listening.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 11:24 pm (UTC)(link)
Subs all the way. a) I have an auditory processing disorder; b) I want to hear the emotion the original actors use for their characters; and c) if they're not speaking my language, they shouldn't be speaking my language. For example, 14th century Mongols did not speak english and that shit takes me right out (and yes, I do hate it when american media does that as well).

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-06 11:40 pm (UTC)(link)
Depends on the show, but usually dubs.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-07 12:53 am (UTC)(link)
Both tbh
I need dubs if I'm going to watch something while I do literally anything else-- I can't cross-stitch or paint while reading subtitles, let alone get real work done. I need subtitles even in English because the art of sound mixing ate itself.
kamino_neko: Tedd from El Goonish Shive. Drawn by Dan Shive, coloured by Kamino Neko. (Default)

Re: Inspired by #6

[personal profile] kamino_neko 2024-01-07 01:57 am (UTC)(link)
Depends on a lot of factors...

Live action or animated? Live action being dubbed is usually a lot more obvious and distracting. Though occasionally that can be a benefit...
Genre? Applies mostly to live action - stuff like most kaiju movies, b-level martial arts flicks, certain types of fantasy...the downsides of dubbing actually sort of add to the charm. If it's meant to be taken seriously, though...
Am I planning to pay full attention or do something else at the same time as consuming it? Obviously if I don't intend to pay full attention I want the one I can catch most of what's going on without looking at the screen. (Also tend to lean into genres that don't take much brainpower, thus fitting the above category.)
What are the original voices like? Mostly with animation, particularly anime. Give young characters ear-bleedingly shrill voices? That's a dub.
Conversely, what are the DUB voices like? Again, mostly animation, but if you give a serious character in a serious work a goofy voice like you'd find in a Loony Tunes cartoon, I'll stick to the original. (When this comes up in LA, it's mostly, you know, stuff where a 'bad' dub is actually a bonus.)
What is going on with my brain chemistry today? CAN I pay full attention to it, or am I a scatter brain who needs to have 3 things going at once, or am I maybe barely able to even handle one? Latter two cases, definitely dub, regardless of any of the above. (Or else watching something that was always in English. Probably that.)

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-07 04:57 am (UTC)(link)
I put subtitles on even in my native language (which is English so it's almost always an option) because I have audio processing issues.

But whether I listen to the English dub if there is one or original language depends on which voices/voice acting I like better.

If I like both equally and enjoy the movie enough to own it, I sometimes watch both. I almost never listen to dubs in languages other than the original or English unless I'm trying to brush up on my crappy Spanish or French.

Re: Inspired by #6

(Anonymous) 2024-01-07 06:08 am (UTC)(link)
Subs
1) Audio work is major shitty right now
2) I prefer original acting. I do not need to catch all cultural nuances to understand when actor is doing their job properly. Also learning cultural differences is fun. It's not difficult to understand what sempai or oppa is. I don't need translation dumbing it down for me.
3) You either get jarring mouth not syncing effect or translation trying to match movement and sucking. It's noticeable in my language since our words tend to be longer than English so translators just cut out half of the original text.

But I have exception with American cartoons. I am sorry but voice work especially in older cartoons is so fucking bad. I would rather listen to dub

Re: Inspired by #6

(Anonymous) - 2024-01-07 18:13 (UTC) - Expand

Re: Inspired by #6

(Anonymous) - 2024-01-07 21:54 (UTC) - Expand