case: ([ Kyouya; Do go on. ])
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2007-08-08 06:24 pm

[ SECRET POST #215 ]


⌈ Secret Post #215 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

1.

2.

3. [ Broken link ]

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17. [ Broken link ]

18.

19.

20.

21.



Notes:

Puppyspam is happy?

Secrets Left to Post: 02 pages, 047 secrets from Secret Submission Post #031.
Secrets Not Posted: [ 1 2 ] broken links, [ 1 2 ] not!secrets, 0 not!fandom.
Next Secret Post: Tomorrow, Thursday, August 9th, 2007.
Current Secret Submission Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

[identity profile] pts.livejournal.com 2007-08-09 02:35 am (UTC)(link)
For what it's worth, I don't think Emma gets censored. (Sorry, translator here, gotta stick up for my job. ;p) And it's just a bit more complicated than "censoring the script so it sells in Wal-mart." Most of the time (not all, admittedly) we're trying to put out the best, most seamless English product we can. Anyway.

Good on ya, though, buying the tankobon. I'm sorry the English version isn't doing it for you. Does Emma, of all things, seriously get censored?

(Anonymous) 2007-08-09 03:21 am (UTC)(link)
I don't know how good the English is cause well, I don't buy it, lol. I long ago bought all of the Japanese (the scanlation group finished all 7 volumes of Emma, but were in the process of doing Further Tales and the anime when both were licensed and they stopped working on them).

I know it's a bit more complicated than that but overall it's true, they will make mangas "family-friendly" so they can sell to the parents of young kids. It's all about money when it all comes down to it.

[identity profile] pts.livejournal.com 2007-08-09 04:00 am (UTC)(link)
So let me make sure I've got this right: You're criticizing an adaptation that you've never read, and complaining about a manga getting licensed when you already owned and read all of it anyway?

I think we're finished here.

(Anonymous) 2007-08-09 04:22 am (UTC)(link)
I didn't criticise the adaptation at all (how can I, like I said I haven't read it, lol)...not sure where you got that from. I was criticising the American manga industry as a whole. :) I worked for them, I saw all the censorship stuff I hate happen first hand. I even had to be a part of it. I mean, what you, a translator, gives the company, isn't the end all be all of the script. It goes through so many people that by the time it reaches the end there may be some significant changes to the dialogue to make it more "American." Sometimes it's understandable, like the replacement of celebrity names or editing out logos the company hasn't paid licensing fees to use such as McDonald's or Nike, but editing out underage drinking and smoking, nudity, panty shots, and other stuff that is part of the atmosphere of the manga simply to sell it in more markets is downright offensive. Which is why I do not buy and support it. :)

[identity profile] pts.livejournal.com 2007-08-09 04:30 am (UTC)(link)
Failing to buy ANY US-released manga because a small minority of potentially problematic titles get touched up is silly. There is no way Emma, for example, is not getting a good adaptation. They have every reason TO adapt it faithfully, and no reason not to. I'm not saying you should buy it, but don't criticize them trying to bring it to a wider audience.

[identity profile] toxictattoo.livejournal.com 2007-08-09 10:18 am (UTC)(link)
I agree. Yes there are manga that get censored and I just don't buy them. Vote with my money and all that stuff.

However, I still have several hundred dollars a month I spend on English translated manga because they are pretty damned good from what my reading through the fandom boards tell me.

[identity profile] catiechu.livejournal.com 2007-08-09 04:11 am (UTC)(link)
Yes, because there's more money to be made in translating than anywhere else. You say you want to live the sweet life? Learn another language and translate a foreign comic book into your mother tongue.

(Anonymous) 2007-08-09 04:25 am (UTC)(link)
I'm sorry, did you have a point?

[identity profile] catiechu.livejournal.com 2007-08-09 04:29 am (UTC)(link)
(Anonymous):

I don't know how good the English is cause well, I don't buy it, lol. I long ago bought all of the Japanese (the scanlation group finished all 7 volumes of Emma, but were in the process of doing Further Tales and the anime when both were licensed and they stopped working on them).

I know it's a bit more complicated than that but overall it's true, they will make mangas "family-friendly" so they can sell to the parents of young kids. It's all about money when it all comes down to it.

(Anonymous) 2007-08-09 07:14 am (UTC)(link)
Well, it is. :) One of the reasons particular series are picked up is because they will be great revenue for the company. Don't kid yourself that the people who run these companies aren't fucking rich.

[identity profile] pts.livejournal.com 2007-08-09 04:33 am (UTC)(link)
I believe she is suggesting that nobody would get into translation or adaptation for the money, because they money ain't that good.

And yeah, maybe some touchup is for the sake of selling better. But it also might be for the sake of not pissing some idiotic parent off and risking not being able to put out Title X at all... I'm not defending it, necessarily, but you must know that most of the US publishers are staffed by fans who like the source material as much as the people they're trying to sell it to.

Bah, this debate will never be settled, sadly.

(Anonymous) 2007-08-09 04:59 am (UTC)(link)
Haha yeah, because we both believe two different things it seems like. ;)

(Anonymous) 2007-08-09 07:05 am (UTC)(link)
I have nothing aginst ya, and you have a kick-ass icon I've been adoring every time I see it in this comm, but

Most of the time (not all, admittedly) we're trying to put out the best, most seamless English product we can. Anyway.

Made me LOL hard.

(Anonymous) 2007-08-09 07:15 am (UTC)(link)
Me too, fellow Anon, me too. :)

[identity profile] pts.livejournal.com 2007-08-09 01:12 pm (UTC)(link)
And by "not all" I mean "those half-assed translations with sound effects and honorifics left in Japanese that you fans seem to love so much more than a fully, decent translation."

Basically, the better an adaptation, the larger the hue and cry from the ill-informed fandom about notional "violations" to the original.

[identity profile] rmarques.livejournal.com 2007-08-09 04:04 pm (UTC)(link)
mm... I feel the need to defend myself a little... Since I personally like to see the honorifics remain, even if only on mangas that make sense (as in, those that actually take place in Japan, or a universe heavily inspired in it). Since the Japanese text works a bit differently from ours (at least, I've never seen anyone in the west that would consider treating someone you don't know for a long time by their first name without at least any sufic such as mr. or miss, to be rude in any situation), I [b]think[/b] that it helps to at least show the relationship between the characters better. But then again, I'm no expert either in japanese or in English (my second language), so for all I know, I may be full of shit, but meh, I'm allowed XP

[identity profile] aratama.livejournal.com 2007-08-14 11:10 am (UTC)(link)
I'm this anon (http://community.livejournal.com/fandomsecrets/68174.html?thread=9507918#t9507918) and sorry for replying so late; I had forgotten I commented anonymously and wouldn't be getting a notification.

Basically, the better an adaptation, the larger the hue and cry from the ill-informed fandom about notional "violations" to the original.

I agree with you, which is why it made me LOL. It's futile. I gave up on the manga industry of the US when they began to have ten-pages-long footnotes. And once again when the footnotes were wrong. *cough*Nodame*cough*

[identity profile] pts.livejournal.com 2007-08-14 02:17 pm (UTC)(link)
It's funny that you should bring up Nodame, because while I loved the manga, the half-assed adaptation drove me nuts.

Where were the footnotes wrong, though?

[identity profile] aratama.livejournal.com 2007-08-14 03:02 pm (UTC)(link)
I don't even remember the details of what was wrong, I just remember looking at it at the bookstore, then getting curious about them having a note on "kôshien", and slamming the book shut in disgust when I read the note. I think I seem to remember the translator had failed to notice the basics of kôshien, namely it being a place where you, you know, play baseball.

[identity profile] pts.livejournal.com 2007-08-09 12:49 pm (UTC)(link)
I guess what I meant is, sometimes it is just about business, but even when I'm not a huge fan of whatever it is I'm working on, I still try to make the choices that I as a reader would agree with, if that makes any sense.

I'm going to go ahead and be the asshole grownup and say that I don't see what's funny about professionalism.