Case (
case) wrote in
fandomsecrets2011-07-10 03:51 pm
[ SECRET POST #1650 ]
Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.
01.

__________________________________________________
02.

__________________________________________________
03.

__________________________________________________
04.

__________________________________________________
05.

__________________________________________________
06.

__________________________________________________
07.

__________________________________________________
08.

__________________________________________________
09.

__________________________________________________
10.

__________________________________________________
11.

__________________________________________________
12.

__________________________________________________
13.

__________________________________________________
14.

__________________________________________________
15.

__________________________________________________
16.

__________________________________________________
17.

__________________________________________________
18.

__________________________________________________
19.

__________________________________________________
20. [repeat]
__________________________________________________
21.

__________________________________________________
22.

__________________________________________________
23.

__________________________________________________
24.

__________________________________________________
25.

__________________________________________________
26.

__________________________________________________
27.

__________________________________________________
28.

__________________________________________________
29.

__________________________________________________
30.

__________________________________________________
31.

__________________________________________________
32.

__________________________________________________
33.

__________________________________________________
34.

__________________________________________________
35.

Notes:
Secrets Left to Post: 09 pages, 207 secrets from Secret Submission Post #236.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 0 - not!secrets ], [ 1 - not!fandom ], [ 1 2 - too big ], [ 0 - hit/ship/spiration ], [ 1 2 - omgiknowthatotherOP ], [ 0 - repeats ]
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments and concerns should go here.

no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
OP
(Anonymous) - 2011-07-10 21:27 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-11 21:18 (UTC) - Expand(no subject)
no subject
no subject
no subject
OP
(Anonymous) - 2011-07-10 21:21 (UTC) - Expandno subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2011-07-10 08:49 pm (UTC)(link):)
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2011-07-11 00:19 (UTC) - Expand(no subject)
no subject
Yes, OP, the power of the original words matters, but not to the point where it impossible for the story to be known in different words.
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2011-07-14 14:42 (UTC) - Expandno subject
Also, off the top of my head, the Elton John version of Aida is based off of the Verdi Aida, so there's an Italian opera that was not only translated into English, but was phenomenally successful as such. I suppose German light opera is less ~high class~ than Italian opera, but Bertoldt Brecht's works also seem to be far more popular in English than in German, and there are a few translations of Threepenny that are insanely well-done. (And the Threepenny Opera in itself is an adaptation of a 18th century English ballad opera.)
no subject
(Anonymous) 2011-07-10 09:20 pm (UTC)(link)I take it you never read books in translation either?
OP
(Anonymous) - 2011-07-10 21:24 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-10 21:28 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-10 21:36 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-10 21:45 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-10 21:48 (UTC) - ExpandCompletely Different Anon
(Anonymous) - 2011-07-10 22:22 (UTC) - ExpandRe: Completely Different Anon
Re: Completely Different Anon
(Anonymous) - 2011-07-10 22:35 (UTC) - ExpandRe: Completely Different Anon
Re: Completely Different Anon
(Anonymous) - 2011-07-10 23:14 (UTC) - Expandyet another anon
(Anonymous) - 2011-07-10 23:50 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-10 22:32 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-10 22:34 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-10 23:07 (UTC) - ExpandRe: OP
Re: OP
Re: OP
(Anonymous) - 2011-07-14 14:49 (UTC) - ExpandRe: OP
Re: OP
Re: OP
Re: OP
(Anonymous) - 2011-07-14 14:48 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-11 13:56 (UTC) - ExpandRe: OP
(Anonymous) - 2011-07-14 15:02 (UTC) - Expandno subject
Of course once I was able to understand the English version, I listened to that and love it, too. But as a kid, the German version was what made me get into musicals in the first place. So I can't hate ;-)
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2011-07-14 15:04 (UTC) - Expandno subject
(Anonymous) 2011-07-10 10:09 pm (UTC)(link)no subject
I am fluent in three languages and I quite understand some french too, and as a Les Mis fan, I adore collecting records in different languages, because every one of them has its own special feeling, and lots of my favorites are not the ones in the original french.
And really, if the musical is translated so you can actually understand what they say, what is the harm?
no subject
(Anonymous) 2011-07-10 10:25 pm (UTC)(link)not everyone can speak 5-6 languages (heck 2/3 is already a big start) and honestly, it's nice to listen to something in one's native language for a change.
no subject
(Anonymous) 2011-07-10 10:33 pm (UTC)(link)(no subject)
Not the OC
(Anonymous) - 2011-07-10 23:30 (UTC) - ExpandRe: Not the OC
'nother anon
(Anonymous) - 2011-07-10 23:53 (UTC) - ExpandRe: 'nother anon
Re: 'nother anon
Re: 'nother anon
(Anonymous) - 2011-07-14 15:06 (UTC) - ExpandRe: 'nother anon
Re: Not the OC
(Anonymous) - 2011-07-10 23:58 (UTC) - ExpandRe: Not the OC
Re: Not the OC
OP
(Anonymous) - 2011-07-11 04:31 (UTC) - Expandno subject
(Anonymous) 2011-07-11 12:15 am (UTC)(link)no subject
Now, I'll admit, there's a lot of really clever rhyming and double meanings that got lost when they translated it over, since Japanese has no rhyming and very little punning. But I watched the American one on youtube later, and to be honest -- BLASPHEMY, I KNOW, -- liked the Japanese one better.
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
(Anonymous) 2011-07-11 05:03 am (UTC)(link)Les Mis was in french was for its opening run and it was hugely, massively unsuccessful and open for a couple of months before being closed. It was the English translation that made it what it now is.
Resentful much?
(no subject)
(Anonymous) - 2011-07-11 21:16 (UTC) - Expandno subject
(Anonymous) 2011-07-11 05:31 pm (UTC)(link)While it is certainly true that there may be some changes from the original that might make the work slightly lesser, overall these productions are written for one to be able to marry the lyrics and the music seamlessly, and isn't that an important element to keep? The composers didn't write it for people to be reading along to words they didn't understand as it was in a different language. I think that's more in keeping with the spirit of the piece rather than keeping every last subtlety.
Yes, you could argue that we should learn the language, but I have no gift for it, nor do I have the time to learn German, French, and Italian, among others, even though I like opera.
no subject
(Anonymous) 2011-07-12 10:25 pm (UTC)(link)(no subject)
(Anonymous) - 2011-07-14 14:44 (UTC) - Expand