case: (Default)
Case ([personal profile] case) wrote in [community profile] fandomsecrets2012-09-14 06:55 pm

[ SECRET POST #2082 ]


⌈ Secret Post #2082 ⌋

Warning: Some secrets are NOT worksafe and may contain SPOILERS.

01.


__________________________________________________



02.


__________________________________________________



03.
[Fate/Zero]


__________________________________________________



04.


__________________________________________________












[ ----- SPOILERY SECRETS AHEAD ----- ]












05. [SPOILERS for Journey Into Mystery/Everything Burns]



__________________________________________________



06. [SPOILERS for Avengers]



__________________________________________________



07. [SPOILERS for Sweeney Todd]



__________________________________________________



08. [SPOILERS]



__________________________________________________













[ ----- TRIGGERY SECRETS AHEAD ----- ]














09. [WARNING for depression/suicide]

[Wilby Wonderful (2004)]


__________________________________________________



10. [WARNING for abuse]

[True Blood]


__________________________________________________



11. [WARNING for rape]



__________________________________________________



12. [WARNING for suicide/self-harm]

[Alex Gaskarth/All Time Low]


__________________________________________________



13. [WARNING for abuse]



__________________________________________________



14. [WARNING for abuse/bullying]



__________________________________________________







Notes:

Secrets Left to Post: 00 pages, 000 secrets from Secret Submission Post #297.
Secrets Not Posted: [ 0 - broken links ], [ 1 - not!secrets ], [ 1 - not!fandom ], [ 1 - too big ], [ 0 - repeat ],.
Current Secret Submissions Post: here.
Suggestions, comments, and concerns should go here.

[identity profile] galerian-ash.livejournal.com 2012-09-14 11:28 pm (UTC)(link)
Apparently I'll be the odd man out, but:

If I'm speaking Japanese, I'll pronounce it correctly. But if I'm speaking English or some other language, I'll say it in a way that meshes with that particular language's accent. For example, unless I'm speaking French, I won't pronounce Paris with a silent s.
visp: (Default)

[personal profile] visp 2012-09-14 11:41 pm (UTC)(link)
But there's no reason that having an American accent means you should mispronounce those words.

[identity profile] galerian-ash.livejournal.com 2012-09-14 11:45 pm (UTC)(link)
No, that's not what I mean... Hm, I really don't how to explain it any other way, actually.

Do you think that saying Paris with an s-sound is mispronouncing too?

(Anonymous) 2012-09-14 11:50 pm (UTC)(link)
I find it more obnoxious when people coat their accent over all foreign words. Like "I don't care if it's different, we do it this way *here* when we bastardize your words and you'll like it!"

When you have to be incorrect to fit in and the culture pressures you to lower your intelligence to fit in with everyone else because you'd be labeled pretentious if you said the word the way it's supposed to be said... yes, you have a problem.

[identity profile] galerian-ash.livejournal.com 2012-09-14 11:57 pm (UTC)(link)
Well then. I guess I should hope that you can perfectly pronounce smörgåsbord, otherwise I ought to be offended that you "bastardize my words".

...Except I won't be. So no, I don't think I have a problem. In fact, it's more of a problem to change your accent and pronounciation mid-sentence! That is, of course, just my opinion -- but please don't tell me that I only do it to fit in, or because I have no respect for other people's languages. Because that's just not true.

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 00:00 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 00:09 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 00:21 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 03:56 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 04:32 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 02:28 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] kryss_labryn - 2012-09-15 15:37 (UTC) - Expand

(Anonymous) 2012-09-15 12:01 am (UTC)(link)
I kind of agree with you here. For example if I'm talking about concepts in Chinese philosophy to someone I'm not going to talk about "the yin and the yaing" just to dumb it down for them.
visp: (Default)

[personal profile] visp 2012-09-15 12:01 am (UTC)(link)
No, that's just the English pronunciation of 'Paris.' 'Kai-yo-to' and 'Main-ga' aren't - those are just point-blank mispronunciations.

(no subject)

[personal profile] visp - 2012-09-15 00:26 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 02:03 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] visp - 2012-09-15 03:49 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 05:44 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] visp - 2012-09-15 06:23 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 06:02 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] visp - 2012-09-15 06:16 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 20:19 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 06:06 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] visp - 2012-09-15 06:13 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 12:22 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] ariakas - 2012-09-15 12:37 (UTC) - Expand

(no subject)

[personal profile] ariakas - 2012-09-15 12:33 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 19:58 (UTC) - Expand

(Anonymous) 2012-09-15 06:54 am (UTC)(link)
I think "Paris" is a completely different situation, because many languages have their own words for foreign cities and countries (and rivers and mountains etc.)

(no subject)

[personal profile] kryss_labryn - 2012-09-15 16:30 (UTC) - Expand

(no subject)

(Anonymous) - 2012-09-15 16:57 (UTC) - Expand

(Anonymous) 2012-09-14 11:44 pm (UTC)(link)
ah yes, this is a good point. It makes me feel less bad about pronouncing manga the wrong way. (I just feel really pretentious otherwise!)

[identity profile] galerian-ash.livejournal.com 2012-09-14 11:46 pm (UTC)(link)
Glad to hear it made sense to someone, after all!

(Anonymous) 2012-09-14 11:45 pm (UTC)(link)
I do the exact same thing, and used Paris as an example when someone jumped on me for pronouncing Tokyo with an English accent (short 'o' sounds) in an English conversation. I'll habla espanol when I'm in España, but when I'm in England I'll talk about Spain.

[identity profile] galerian-ash.livejournal.com 2012-09-14 11:47 pm (UTC)(link)
*nod nod* Exactly! Good to know I'm not the only one who does this.

(Anonymous) 2012-09-15 12:16 am (UTC)(link)
Yeah, I do this all the time. For instance in English, I'll never pronounce Mexico like how it's pronounced in Spanish because I know I'll come off as a pretentious ass.
But when you're constantly butchering a name that doesn't have a common and widely used English mis-pronunciation it just comes off as lazy.

(Anonymous) 2012-09-15 12:18 am (UTC)(link)
>a name that doesn't have a common and widely used English mis-pronunciation it just comes off as lazy

This. There's no way something like "Sanji" is a common and widely used English word.

(Anonymous) 2012-09-15 12:09 am (UTC)(link)
as somebody who is fluent in japanese, i agree! i pronounce these words in a way that is easy for others to understand. so if i'm talking to an american, i use american pronunciation (although i don't say main-ga, i say mahn-ga. and not ann-ime, ahn-ime. force of habit more than anything...). if i'm talking to a japanese person, i'll use the japanese pronunciation. my biggest problem with using japanese pronunciation when i'm speaking english, actually, is the rhythm. i'm sure people realize this? but english and japanese have very different rhythms. it's awkward using japanese pronunciation when speaking english, and vice versa. when i'm speaking japanese it's almost impossible for me to use an english word in the middle of a sentence. like, my brain just automatically katakana-izes it even if it makes no sense in japanese.

anyway, even if you think you're pronouncing the japanese words correctly, for example by saying 'ah-nee-meh', it's still (probably) at least somewhat wrong because the rhythm and tone will be off. so i would just let it go, anon.

[identity profile] galerian-ash.livejournal.com 2012-09-15 12:20 am (UTC)(link)
Yes, this! It can be both awkward and hard to switch over, especially if it's just one word in the middle of a sentence. If I force myself to do it, I'm actually just as likely to continue speaking in the wrong language -- which probably sounds strange, but my brain does it automatically.

(Anonymous) 2012-09-15 02:35 am (UTC)(link)
I've actually found the rhythm issue with my own name in other languages. It just doesn't work when I'm not speaking English to say my name the way I would in English.

I also feel like I'm "dropping" into English when I try to say an English word in another language. I have to actually pause, rearrange my mouth, and then say it if I want to get a true pronunciation. Otherwise I just bastardize it slightly and get on with my life. It really feels to me like this issue comes from people who aren't multilingual, just pretentious douches learning a second language for the first time. It's more than ignorance at play.

(Anonymous) 2012-09-15 07:30 pm (UTC)(link)
"I have to actually pause, rearrange my mouth, and then say it if I want to get a true pronunciation."

THIS. And it doesn't help that the shift in the "a" sound from my accent really does sound like someone being pretentious, it's like pronouncing vase (rhymes with mace/face/place) as "vahz".
writerserenyty: (Default)

[personal profile] writerserenyty 2012-09-15 12:10 am (UTC)(link)
I know what you mean, actually. I think it's partially the fact that I speak a fair amount of Japanese (having taken a couple of years of classes) and there's a shift from speaking English to speaking Japanese, pronunciation/accent wise. It just sounds weird to have the pronunciation perfect in the middle of English. So I try to pronounce it as correctly as possible while maintaining my English-voice.
cloud_riven: Stick-man styled Apollo Justice wearing a Santa hat, and also holding a giant candy cane staff. (Default)

[personal profile] cloud_riven 2012-09-15 12:12 am (UTC)(link)
Agreed. It depends on the word or name for me. Things like country or city names for instance can change depending on the language (pronunciation and translation wise).

But then there's ridiculous mangling. I don't care so much about 'anime' or 'manga' since they're like you said, colloquial. But given names? If a dude's name is Juan, it really is stupid to go out of your way to call him "joo WOHN" or even "John."
rhosyn_du: (Default)

[personal profile] rhosyn_du 2012-09-15 10:23 am (UTC)(link)
I had a prof who consistently did that with another student in my class. The guy's name was "Manuel," but the prof called him "MAN-yew-uhl." It always seemed just so disrespectful.
deadtree: (Default)

[personal profile] deadtree 2012-09-15 02:54 am (UTC)(link)
eh, I kind of agree with you-- I will try to make the word sound natural in English. I used to live in Nagoya, but I often pronounce it Na-GOY-ah because if I say it the way the Japanese do most people in Texas can't understand what I'm saying. So, meh.

On the flip side I have pronounced waaaaay more English words with Japanese phonetics than I have Japanese words with English phonetics. I dare anyone in this thread to try to order mayonnaise on their burger in Japan and pronounce it the way we do in America :p
Edited 2012-09-15 02:56 (UTC)

(Anonymous) 2012-09-15 02:54 am (UTC)(link)
Haha yeah I agree. This reminds me in a story by David Sedaris where he talks about how when he's living in Paris and talking to other French speakers he'll pronounce Paris the way the French do (like how you said with a silent "s") but when he's around other Americans he'll just pronounce it the American way cause he feels he'd come off pretentious.
duaedesigns: Photo of crochet Loki doll (Default)

[personal profile] duaedesigns 2012-09-15 04:38 am (UTC)(link)
So you say Bow-log-nah? And Horse Dovers?

(Anonymous) 2012-09-20 10:29 pm (UTC)(link)
I'm the same way. Americans don't pronounce Detroit "Dey-twah!" It's like when people go to Chipotle and order a burrrrrito really intensely, because 'that's how it's actually pronounced'. No, we know how it's pronounced, and you just sound like a douche. It always comes off as super pretentious.

But if I'm in, say Mexican Town, or a Spanish speaking country, I'm not going to walk up and ask for a "bureedo". Context is important, and if you're speaking to someone in English about something Japanese, it's incredibly jarring and it can come off the wrong way if you suddenly sound like a Japanese man with a thick accent for only a couple of words.